ويكيبيديا

    "predictable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن التنبؤ بها
        
    • يمكن التنبؤ به
        
    • ويمكن التنبؤ به
        
    • ويمكن التنبؤ بها
        
    • للتنبؤ به
        
    • قابلية للتنبؤ
        
    • للتنبؤ بها
        
    • متوقعة
        
    • متوقع
        
    • قابل للتنبؤ
        
    • قابلة للتنبؤ
        
    • إمكانية التنبؤ بها
        
    • يمكن توقعه
        
    • متوقعاً
        
    • متوقّع
        
    However, the predictable nature of the CTITF will give it enough flexibility to prepare suitable plans to achieve this objective. UN لكن طبيعة فرقة العمل التي يمكن التنبؤ بها ستتيح لها مرونة كافية لإعداد خطط مناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    The strategy encompasses core and non-core resources, with the goal of securing a predictable multi-year resource base for UN-Women. UN وتشمل الاستراتيجية الموارد الأساسية وغير الأساسية، وذلك بهدف تأمين قاعدة موارد متعددة السنوات يمكن التنبؤ بها للهيئة.
    Specifically, the absence of predictable and sustainable funding has been linked to a number of critical operational limitations, including: UN وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها:
    Peacebuilding is a long-term process that requires predictable and sustained commitment on the part of all stakeholders; UN بناء السلام عمليةٌ طويلة الأجل تتطلب التزاما مستمرا يمكن التنبؤ به تمارسه جميع الأطراف المعنية؛
    The need to have consistent and predictable funding and ongoing dialogue with partners to support financing of programmes was also noted. UN وأشير أيضا إلى ضرورة الحصول على تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به وإجراء حوار مستمر مع الشركاء لدعم تمويل البرامج.
    Adequate and predictable resources for the functions of the secretariat UN إتاحة موارد مناسبة ويمكن التنبؤ بها لقيام الأمانة بمهامها
    The financial, operational, security and other challenges in providing these services on a regular and predictable basis are daunting. UN ويواجه توفير هذه الخدمات بصفة منتظمة يمكن التنبؤ بها تحديات مالية وتشغيلية وأمنية هائلة وغيرها من التحديات.
    Delegations also welcomed the monitoring and evaluation framework for solutions, and the development of more predictable partnerships in this area. UN ورحبت الوفود أيضاً بإطار رصد الحلول وتقييمها، وبإقامة المزيد من الشراكات التي يمكن التنبؤ بها في هذا المجال.
    The provision of increased, predictable and effective development aid is pivotal for growth and sustainable development and poverty reduction. UN إن توفير المساعدة الإنمائية الكبيرة والتي يمكن التنبؤ بها والفعالة مسألة جوهرية للنمو والتنمية الحقيقية وخفض الفقر.
    It was essential for it to have a predictable means of funding. UN والمهم بالنسبة له أن يكون لديه وسيلة تمويل يمكن التنبؤ بها.
    Firm and predictable support was crucial, and she was very grateful to Governments that had been providing her office with funds. UN وأن الدعم الثابت والذي يمكن التنبؤ به عامل بالغ الأهمية، كما أعربت عن امتنانها للحكومات التي توفر الأموال لمكتبها.
    However, other delegations believed that the current system was obsolete and that it should be changed into an equitable and predictable system. UN غير أن وفودا أخرى رأت أن النــظام الحالي نظام فــات أوانه وينبغي تغييره بحيث يصبح نظاما عادلا يمكن التنبؤ به.
    In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    It was agreed that improvements in market access for least developed countries should be granted on a secure and predictable basis. UN واتفق على أنه ينبغي إتاحة التحسن في النفاذ إلى الأسواق لأقل البلدان نموا على أساس مضمون يمكن التنبؤ به.
    Consultations on financing United Nations operational activities are under way, aimed at putting financing on a more predictable and assured basis. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة بهدف وضع عملية التمويل على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به.
    They considered that the Department's activities should be funded on a more secure and predictable basis. UN واعتبرت هذه الوفود أنه ينبغي تمويل أنشطة اﻹدارة على أساس أضمن ويمكن التنبؤ به بشكل أكبر.
    Its report could serve as a solid foundation for an equitable, predictable and sustainable mechanism for setting those rates. UN ويمكن اتخاذ تقرير الفريق أساسا قويا لوضع آلية تتسم بالعدل والاستدامة ويمكن التنبؤ بها لتحديد هذه المعدلات.
    It was unduly preoccupied with the achievement of stable and predictable prices in a market where, by nature, prices were uncertain. UN ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين.
    But that prerogative must be exercised in a way that makes their work predictable and thus more credible. UN ولكن ينبغي ممارسة هذه الخصوصية بطريقة يمكن أن تجعل أداءها قابلا للتنبؤ به وبالتالي أكثر مصداقية.
    These measures will provide more predictable funding to the Agency. UN ومن شأن هذه التدابير أن توفر للوكالة تمويلا أكثر قابلية للتنبؤ به.
    These would be undertaken in a predictable and orderly manner that will not compromise staff morale or performance. UN وستجرى هذه التخفيضات بطريقة قابلة للتنبؤ بها وتكون منظمة بحيث لا تضر بمعنويات الموظفين أو بأدائهم.
    And that's great in the holidays, but it makes you predictable. Open Subtitles ،هذا عظيماً في الوضع العام و لكن يجعلك أفعالك متوقعة
    Denial is the most predictable of all human responses. Open Subtitles النكران هو أكثر شيئ متوقع في الردود البشرية.
    Such support is critical in ensuring predictable and sustainable funding to enable UNFPA to plan and deliver its multi-year programmes. UN وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات.
    He stressed that the flow of asylum-seekers required predictable and systematic management. UN وشدد على أن تدفق طالبي اللجوء يتطلب إدارة منهجية قابلة للتنبؤ.
    Those members also considered that it would make the annual assessments of Member States less stable and predictable. UN ورأى أولئك الأعضاء أيضا أن ذلك سيجعل الأنصبة السنوية المقررة على الدول الأعضاء أقل ثباتا وسيقلل من إمكانية التنبؤ بها.
    predictable financing and availability of more staff in house are necessary ingredients to ensure the future of this programme. UN لذا فإن وجود تمويل يمكن توقعه وتوفير موظفين من داخل الأونكتاد شرطان ضروريان لضمان مستقبل هذا البرنامج.
    The reaction was predictable and many of the Iranian participants at the conference were arrested on their return to Tehran. UN وكان رد الفعل متوقعاً حيث تم احتجاز العديد من الإيرانيين الذين اشتركوا في المؤتمر، بعد عودتهم إلى طهران.
    So for now, I trust that your behavior's predictable. Open Subtitles لذا الآن، أنا على ثقة بأن behavlorك متوقّع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد