Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي. |
The overproduction of arms could lead to an excessive supply of weapons and consequently facilitate their entry into regions of tension. | UN | وفي وسع الإنتاج المفرط للأسلحة أن يؤدي إلى إمداد مفرط بالأسلحة وبناء على ذلك يسهل دخولها إلى مناطق التوتر. |
In Farchana, the limited water supply remains a source of potential tension. | UN | وفي فرشانة يظل نقص إمدادات المياه سببا من أسباب التوتر المحتمل. |
In the meantime, new sources of tension arise in many places. | UN | وفي تلك الأثناء، تنشأ مصادر توتر جديدة في مناطق كثيرة. |
For 60 years the illegal Israeli occupation has made the region a theatre of tension and violence. | UN | فقد أنقضى ستون عاما على الاحتلال الإسرائيلي غير الشرعي الذي جعل المنطقة مسرحا للتوتر والعنف. |
Transparency at the level of armaments of member countries will contribute to confidence-building, reduce conflict situations and lessen tension in the world. | UN | والشفافية على مستوى تسلح البلدان اﻷعضاء ستسهم في بناء الثقة وفي تخفيض حالات الصراع وفي تقليل حدة التوترات في العالم. |
With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة لا تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة. |
With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension following the crisis in Gaza. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة. |
With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة. |
Considering the level of tension and violence that prevailed in Lebanon prior to the agreement, its implementation has been particularly smooth. | UN | ونظرا لمستوى التوتر والعنف الذي ساد لبنان في الفترة التي سبقت هذا الاتفاق، فإن تنفيذه كان سلسا بشكل ملحوظ. |
The Lebanese Armed Forces increased the vehicle checking and search rate during times of increased tension or alerts. | UN | وزاد الجيش اللبناني من معدل عمليات التدقيق في المركبات وتفتيشها أثناء فترات اشتداد التوتر أو الإنذارات. |
The Lebanese Armed Forces continued to act with commitment and resolve, especially during times of heightened tension. | UN | وما زال الجيش اللبناني يتصرف بالتزام ثابت وعزيمة قوية، ولا سيما أثناء ارتفاع حدة التوتر. |
It was concerned about the rising inter-ethnic tension and violence. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد التوتر والعنف بين الإثنيات. |
There was another increase in tension in Gaza last week. | UN | ولقد ازدادت أيضا حالة التوتر في غزة الأسبوع الماضي. |
Its repeated provocations only serve to increase regional tension, and hinder the prospects for lasting peace on the Korean peninsula. | UN | واستفزازاتها المتكررة لا تفضي سوى إلى إذكاء التوتر الإقليمي وإعاقة فرص بلوغ سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية. |
Whilst areas of serious tension persist, we would do well to welcome the positive turn of events in the settlement of other conflicts. | UN | وفي حين أن بعض مناطق التوتر الخطير مازالت قائمة، يجدر بنا أن نرحب بالتحول اﻹيجابي الذي طرأ بصدد تسوية نزاعات أخرى. |
The consequence of this has been a discernible reduction in tension and violations throughout the United Nations protected areas. | UN | وكانت نتيجة ذلك هي انخفاض ملحوظ في التوتر والانتهاكات في جميع أنحاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
In record time, we have seen evidence of many sources of tension and conflicts that wipe out many years of United Nations efforts. | UN | لقد رأينا في وقت قياسي، شواهد على الكثير من مصادر التوتر والصراعات التي تمحو أثر سنوات كثيرة من جهود اﻷمم المتحدة. |
UNFICYP mediated between the two communities to defuse any potential for tension. | UN | وتوسطت القوة بين الطائفتين لنزع فتيل أي توتر يمكن أن يحصل. |
I expressed support for negotiations aimed at peacefully resolving differences generating tension. | UN | وأعربت عن تأييدي للمفاوضات الرامية إلى الحل السلمي للخلافات المولدة للتوتر. |
tension in the region continues to escalate, and the situation in the Middle East has further deteriorated. | UN | إن التوترات في المنطقة ما زالت تتصاعد، كما أن الحالة في الشرق الأوسط ازدادت تدهورا. |
Local community priorities and government investment priorities are sometimes in tension. | UN | والعلاقة بين أولويات المجتمعات المحلية وأولويات الاستثمار الحكومي تتسم أحيانا بالتوتر. |
There was tension between old and new, a conflict embodied in the inquisitive mind of a London physician. | Open Subtitles | كانت هناك توترات بين القديم و الجديد كان هناك صراع في عقل أحد أطباء لندن الفضوليين |
This situation creates tension and carries the risk of serious incidents. | UN | فهذا الوضع يسبب توترا ويزيد من احتمالات وقوع حوادث خطيرة. |
And then the surface tension pulls the silk back into each drop. | Open Subtitles | وبعد ذلك، التوتّر السّطحي يسحب الحرير مرة أخرى لداخل كل قطرة. |
Creating sectarian sensitivity and denominational tension and division is a well-known tactic. | UN | إن إثارة الحساسيات الطائفية والتوتر والفتنة بين المذاهب تكتيك معروف جيدا. |
The issue of boundary disputes between several chieftaincies is also a potential source of tension that needs to be addressed. | UN | ويمثل موضوع المنازعات الحدودية بين المشيخات أيضا مصدر محتملا للتوترات لا بد من معالجته. |
In addition, treaties could reflect the possible tension between liberalization goals and protectionist tendencies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعكس المعاهدات الشد المحتمل بين أهداف التحرير والاتجاهات الحمائية. |
Cultural assumptions of the motherhood role appear to exist in tension with the conception of the ideal worker. | UN | وتبدو التصورات الثقافية لدور الأمومة في علاقة متوترة بمفهوم العامل المثالي. |
There seems to be a little tension between your father and the senator, huh? | Open Subtitles | يبدو وكأن هناك قليلاً من التَوَتّر بين أبّيكَ وعضو مجلس الشيوخ؟ |
UNOWA needs to manage this tension carefully. | UN | والمكتب بحاجة إلى التعامل مع هذا التعارض بحذر. |
In many cases, however, a severe tension exists between the protection of property rights and the call for the right to land, access to land or agrarian reform. | UN | غير أن هنالك تعارضا شديدا في كثير من الحالات بين حماية حقوق الملكية والدعوة إلى الحق في الأرض، أو الحصول على الأرض أو الإصلاح الزراعي. |