ويكيبيديا

    "the increase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الزيادة
        
    • زيادة
        
    • والزيادة
        
    • تزايد
        
    • للزيادة
        
    • ازدياد
        
    • ارتفاع
        
    • بالزيادة
        
    • الازدياد
        
    • وتزايد
        
    • التزايد
        
    • لتزايد
        
    • بتزايد
        
    • الارتفاع
        
    • لارتفاع
        
    Table 2 of the report of the Secretary-General provides details on the determining factors resulting in the increase under the expenditure sections. UN ويرد في الجدول 2 من تقرير الأمين العام شرح مفصل للعوامل المحدِّدة التي أسفرت عن الزيادة في إطار أبواب النفقات.
    While aggregate exports had risen, most of the increase was concentrated in a few countries and was heavily reliant on primary commodities. UN وفي حين أن الصادرات ارتفعت في مجملها فإن معظم الزيادة تركزت في بضعة ببلدان وهي تعتمد بقوة على السلع الأساسية.
    These figures can show us clearly the increase in female participation in secondary school as the number of schools increases. UN وهذه الأرقام يمكن أن تبين لنا بوضوح الزيادة في اشتراك الإناث في المدارس الثانوية مع تزايد عدد المدارس.
    the increase in the number of foreign nationals committing criminal offences in recent years has led to prison capacity problems. UN وأدت زيادة عدد المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا جرائم جنائية في السنوات الأخيرة إلى مشكلات في القدرة الاستيعابية للسجون.
    the increase of the sales tax rate in 2014 is not sufficient to balance the primary budget. UN ولا تكفي زيادة معدل الضريبة على المبيعات في عام 2014 لتحقيق التوازن في الميزانية الأساسية.
    the increase of $358,800 in requirements under this heading will enable UNLB to undertake several projects that have been pending. UN والزيادة البالغة ٨٠٠ ٣٥٨ دولار في الاحتياجات تحت هذا البند ستمكن القاعدة من القيام بعدة مشاريع كانت معلقة.
    the increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. UN وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه.
    the increase is attributable primarily to an overall decrease of the discount rates from 2011 to 2013. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى الانخفاض في معدلات الخصم عموما من عام 2011 إلى عام 2013.
    Yet these two reasons alone were not sufficient to explain the increase in inequality across the world. UN ومع ذلك لم يكن هذان السببان وحدهما كافييْن لتفسير الزيادة في انعدام المساواة في العالم.
    the increase appears to have continued into 2013, with the seizure of a further 62 tons in the first five months of 2013. UN ويبدو أنَّ الزيادة استمرت في عام 2013 حيث ضبطت كمية إضافية مقدارها 62 طنا في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013.
    Some 36 per cent of the increase in regular resources from Governments was due to the appreciation in currencies of payment. UN وعزيت نسبة تناهز 36 في المائة من الزيادة في الموارد العادية من الحكومات إلى ارتفاع في أسعار عملات الدفع.
    the increase in staff costs is partially offset by a decrease in other post and non-post costs. UN ويقابل الزيادة في تكاليف الموظفين جزئيا نقصان في التكاليف الأخرى المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها.
    the increase in the number of personnel trained was due to implementation of an enhanced United Nations police customer-oriented training policy. UN ونجمت زيادة عدد الأفراد المدربين عن تنفيذ تعزيز سياسة شرطة الأمم المتحدة في مجال التدريب، الموجهة إلى خدمة العملاء.
    However, in 2008, the increase in jobs was minimal and the numbers are expected to be similar for 2009. UN بيد أن زيادة عدد الوظائف في عام 2008 كانت قليلة، ويتوقع أن تشهد سنة 2009 أرقاما مماثلة.
    Due to external shocks in 2007 and 2008, the worst impact was the increase in international food and energy prices. UN وبسبب الصدمات الخارجية في عاميّ 2007 و 2008، كان الأثر الأسوأ يتمثل في زيادة الأسعار الدولية للأغذية والطاقة.
    the increase in part-time work can be partly explained by the popularity of partial retirement and the increase of part-timer allowances. UN والزيادة في العمل لجزء من الوقت يمكن تفسيرها جزئياً بشعبية التقاعد الجزئي والزيادة في مخصصات العاملين لجزء من الوقت.
    The proposed establishment of six new posts would meet the increase in the workload and allow the timely processing of accounting transactions. UN ومن شأن الإنشاء المقترح لست وظائف جديدة أن يستجيب للزيادة في عبء العمل وأن يسمح بتجهيز المعاملات المحاسبية في حينها.
    Due to the increase in prices of these metals, recycling has become economically attractive for the informal sector. UN وبالنظر إلى ازدياد أسعار هذه المعادن، أصبحت إعادة تدويرها مغرية من الناحية الاقتصادية للقطاع غير الرسمي.
    Enhanced youth employment opportunities in Dili and the districts as measured by the increase in youth employment and self-employment UN تعزيز فرص توظيف الشباب في ديلي والمقاطعات، وهو ما يقاس بالزيادة في حجم تشغيل الشباب والأعمال الحرة
    Diseases leading to impairments are on the increase, owing to lack of vaccines and poor sanitary conditions. UN كما أن اﻷمراض المفضية الى العاهات آخذة في الازدياد بسبب نقص اللقاحات وسوء اﻷحوال التصحاحية.
    the increase in the length of the period required for each new billion to be added reflects a declining growth rate. UN وتزايد طول الفترة اللازمة لزيادة عدد السكان بمقدار بليون نسمة ناتج عن انخفاض معدل النمو السكاني.
    A similar pattern is shown for other crimes, whilst violent crimes seem to be on the increase since the year 2006. UN ويظهر نمط مماثل في فئة الجرائم الأخرى، في حين يبدو أن جرائم العنف آخذة في التزايد منذ عام 2006.
    With religious intolerance and discrimination on the increase, Pakistan asked how Norway would respond to a withdrawal of this provision. UN وتساءلت باكستان، نظراً لتزايد التعصب الديني والتمييز، عن رد النرويج فيما يتعلق بسحب هذا الحكم.
    The Conference had also recognized the increase in anti-Semitism and Islamophobia in various parts of the world. UN واعتَرف المؤتمر أيضاً بتزايد معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم.
    This should be seen against the number of stock markets established in the last couple of years, which is on the increase. UN وينبغي النظر إلى ذلك في ضوء عدد أسواق اﻷوراق المالية التي أنشئت خلال العامين الماضيين، وهو العدد اﻵخذ في الارتفاع.
    Noting the rise of the prison population, Uruguay asked for an explanation for the increase in the crime rate. UN وأشارت أوروغواي إلى تزايد السجناء، فطلبت تفسيراً لارتفاع معدل الإجرام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد