La situación en esa área se ha hecho más compleja por el dictado británico de medidas adicionales reglamentarias sobre pesca. | UN | إن الحالة في المنطقة أصبحت أكثر تعقدا نتيجة اتخاذ المملكة المتحدة تدابير تنظيمية إضافية بشأن صيد اﻷسماك. |
Para efectuar llamadas internacionales directas: marcar 001 + código del país + código de área + número deseado. | UN | للمحادثات المباشرة الدولية: يطلب الرقم 001 ثم الرمز القطري ثم رمز المنطقة ثم رقم الهاتف. |
Repetidores VHF Mantenimiento de redes locales y de área amplia integradas por 764 terminales Terminales | UN | صيانة شبكات محلية وشبكات في سائر أنحاء المنطقة تتألف من 764 محطة عمل |
La cooperación internacional en esta área de programas pone también de relieve el enfoque intersectorial de las enfermedades transmisibles. | UN | ويركز التعاون الدولي في هذا المجال البرنامجي أيضا على النهج المشتركة بين القطاعات ازاء اﻷمراض السارية. |
ii) Al final del quinto año contado a partir de la fecha de la asignación, otro 10% del área asignada; | UN | ' ٢ ' ١٠ في المائة إضافية من القطاع المخصص في نهاية السنة الخامسة من تاريخ التخصيص؛ |
En primer lugar, en las zonas situadas inmediatamente al este y sureste de Tiro, un área densamente poblada. | UN | أولاً في المنطقة الواقعة مباشرة إلى الشرق والجنوب الشرقي من صور وهي منطقة مكتظة بالسكان. |
Además, la zona donde estaba ubicada la casa era utilizada frecuentemente como área de lanzamiento de cohetes contra ciudades israelíes. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المنطقة حيث يقع المنزل تستخدم مرارا وتكرارا لإطلاق الصواريخ التي تستهدف المدن الإسرائيلية. |
Los niños que viven en esa área pueden recibir tratamiento gratuito en sanatorios. | UN | والأطفال الذين يعيشون في المنطقة يمكن أن يعالجوا بالمجان في المصحات. |
Como no se pudo acceder al área para investigar, este número podría ser más alto. | UN | ويُستدل من عدم القدرة على الوصول إلى المنطقة أن العدد قد يكون أكبر. |
Prosiguen las demoliciones de viviendas en el área C de la Ribera Occidental, que han doblado el ritmo de los desplazamientos registrado en 2010. | UN | وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010. |
En el área femenil se instalaron lámparas incandescentes para otorgar mayor iluminación de la zona. | UN | وفي جناح النساء، تم تركيب مصابيح وهاجة لتوفير مزيد من الإنارة في المنطقة. |
Y dejadme decir sólo una cosa más antes de que deje esta área de gobierno. | TED | واسمحوا لي أن أقول شيئا آخر قبل أن أغادر هذه المنطقة من الحوكمة. |
Pero, ¿cuán lejos podría ir si esta área tiene más de 20 000 km cuadrados? | TED | ولكن إلى أين إذا كانت هذه المنطقة تمتد ل 8 ألف ميل مربع؟ |
Pero lo más importante, el área dentro del círculo rojo destaca una región que es de color azul pálido. | TED | لكن الأهم، أن المنطقة التي بداخل الدوائر الحمراء تظهر لنا تلك المنطقة ذات اللون الأزرق الفاتح. |
Cuatro años después, es un placer anunciar que muchas de las ideas de los niños, se están implementando en el área Cívica. | TED | الآن وبعد مرور أربع سنوات بسرعة البرق، يسعدني أن أخبركم أنه يجري تنفيذ الكثير من أفكار الأطفال في المنطقة. |
Sin embargo, las cifras del censo realizado en el año 2000 indican que es necesario continuar con las labores en esta área. | UN | بيد أن أرقام التعداد الذي جرى في عام 2000 تشير إلى ضرورة مواصلة العمل الذي بدأ في هذا المجال. |
En esta área de cobertura se atiende al 22,3% de la población boliviana. | UN | وبلغت نسبة تغطية سكان بوليفيا في هذا المجال 22.3 في المائة. |
O, podría ser presidente del centro de estudiantes o especializarme en artes y recibir el 100 % de su atención en esta área. | TED | أو ربما كان بإمكاني أن اصبح رئيس مجلس الطلبة أو أتخصص بالفنون وأحصل على نسبة مائة بالانتباه في هذا المجال. |
Producto del incremento en el sector de la construcción, se refuerzan las medidas para disminuir la tasa de accidentes laborales en esta área. | UN | وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع. |
En caso de conflicto, el Consejo determinaría el área o áreas que se asignarían a cada solicitante sobre una base equitativa y no discriminatoria. | UN | وفي حالة حدوث نزاع، يحدد المجلس المساحة أو المساحات التي تخصص لكل متقدم بطلب على أساس من العدل وانعدام التمييز. |
Esta es un área donde todos aún debemos hacer un mayor esfuerzo. | UN | وهذا مجال ينبغي لنا جميعــا أن نبذل فيه جهودا أكبر. |
La mitad, que busque en ese área de allí. | Open Subtitles | نِصْف أنت رجال يَبْحثونَ تلك المنطقةِ هناك. |
Estaba en el área y no quería irme a casa y tener que regresar. | Open Subtitles | كنتُ بالمنطقة لم أعد للمنزل ثم أتعنّى كل هذا الطريق مرة أخرى |
La Misión utiliza y mantiene 18 redes de área local en varios lugares. | UN | وتقوم البعثة بتشغيل وصيانة 18 شبكة للمنطقة المحلية في مواقع متعددة. |
En la zona urbana la cobertura de este servicio es de 36,8% y para el área rural 5,9%. | UN | وكانت هذه النسبة في المناطق الحضرية ٨,٦٣ في المائة وفي المناطق الريفية ٩,٥ في المائة. |
El aumento del área de influencia del Gobierno sigue siendo el objetivo principal. | UN | وما زال الهدف الرئيسي يتمثل في توسيع نطاق سيطرة الحكومة الأفغانية. |
Todos en la lista de exentos ya han sido sacados del área. | Open Subtitles | الجميع في قائمة المعفيين سبق وأن قاموا بأخراجهم من المقاطعة |
En mi reciente traslado a Tokyo me dijeron que informara de cualquier área con debilidades. | Open Subtitles | في آخر نقل لي من طوكيو قمت بطلب تقرير عن أي مناطق ضعف |
El Alto Comisionado de la CSCE para las Minorías Nacionales también está actuando en varias partes del área de la CSCE. | UN | والمفوض السامي للمؤتمر لشؤون اﻷقليات القومية يقوم بدوره بأنشطة في مختلف أنحاء منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Humildemente pido permiso para buscar en su territorio un vampiro que desapareció de mi área. | Open Subtitles | أطلب متواضعاً الترخيص لي ،بالنبش في نطاقكم عن مصاص دماء مفقود من منطقتي |
UNICEF: experto para el área de Latinoamérica y del Caribe en menores | UN | اليونيسيف: خبيرة في شؤون اﻷحداث لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |