ويكيبيديا

    "a los delitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الجرائم
        
    • للجرائم
        
    • على جرائم
        
    • إلى الجرائم
        
    • في الجرائم
        
    • من الجرائم
        
    • مع الجرائم
        
    • إلى جرائم
        
    • على الأفعال
        
    • لتشمل الجرائم
        
    • عن الجرائم
        
    • ليشمل الجرائم
        
    • يتعلق بالجرائم
        
    • على كل جريمة
        
    • الى الجرائم
        
    Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad nacional de Turquía. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    Además, el Código Penal estipula expresamente las penas aplicables a los delitos relativos a la promoción de actividades terroristas. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون الجنائي بالتحديد على عقوبات تفرض على الجرائم التي تعزز الأنشطة الإرهابية.
    Dicha disposición también se aplica a los delitos cometidos en el extranjero, si el autor es ciudadano de Liechtenstein o residente en Liechtenstein. UN وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين.
    La respuesta de la policía de Kosovo a los delitos que afectan a las minorías étnicas ha seguido mejorando. UN وظلت الأعمال التي تقوم بها شرطة كوسوفو للتصدي للجرائم التي ترتكب ضد الأقليات العرقية تتحسن باستمرار.
    En el párrafo 9 del artículo 95 del Código Penal se establece que la prescripción no se aplica a los delitos de desaparición forzada. UN وتنص الفقرة 9 من المادة 95 من القانون الجنائي على أن قانون التقادم المسقط لا ينطبق على جرائم الاختفاء القسري.
    No obstante en el presente informe sólo se hará referencia a los delitos considerados más relevantes. UN بيد أنه لن يشار في هذا التقرير إلا إلى الجرائم التي تعتبر أكثر وثاقه بالموضوع.
    Por regla general, se deniega el carácter político a los delitos graves con violencia, en particular los asesinatos. UN وكقاعدة عامة، لا تضفي السمة السياسية على الجرائم الخطيرة المترافقة هي والعنف، ولا سيما الاغتيالات.
    Considera que se impuso al autor una pena de acuerdo con los textos aplicables a los delitos que se le imputaban. UN وتعتبر أن العقوبة الصادرة ضد صاحب البلاغ تمت في إطار احترام النصوص المنطبقة على الجرائم التي أدين بارتكابها.
    Como consecuencia, el régimen general es aplicable también a los delitos de corrupción. UN ومن ثمّ، تنطبق تلك الأحكام العامّة أيضا على الجرائم المتصلة بالفساد.
    Además, muchos acuerdos de cooperación bilateral no se aplican a los delitos comprendidos en el Protocolo sobre Armas de Fuego. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    Su competencia debería limitarse a los delitos que tengan carácter verdaderamente internacional de conformidad con los tratados en vigor. UN وينبغي قصر اختصاصها على الجرائم التي يكون لها طابع دولي حقا بموجب المعاهدات السارية.
    Si bien el Gobierno de Haití está obligado a respetar las disposiciones de la Ley de Amnistía, la amnistía propiamente tal se limita a los delitos cometidos por motivos políticos. UN وعلى الرغم من أن حكومة هايتي عليها أن تحترم بنود قانون العفو، فإن العفو نفسه مقصور على الجرائم المرتكبة ﻷسباب سياسية.
    31. La prescripción no puede aplicarse a los delitos graves recogido en el derecho internacional, como son los delitos contra la humanidad. UN ١٣- لا يجوز أن يسري التقادم على الجرائم الجسيمة حسب مفهوم القانون الدولي من قبيل الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    La prescripción no se aplicará a los delitos graves conforme al derecho internacional que sean por naturaleza imprescriptibles. UN ولا يسري التقادم على الجرائم التي تعتبر خطيرة بموجب القانون الدولي وغير القابلة للتقادم بحكم طبيعتها.
    Esta pena se reputará común a los delitos en concurso. UN وتعتبر هذه العقوبة شاملة للجرائم التي ارتكبها.
    Lo mismo se aplica a los delitos penales de producción no autorizada y posesión de material nuclear y sustancias químicas de alto riesgo en virtud de los artículos 186 y 187. UN وينطبق هذا أيضا على جرائم إنتاج وحيازة مواد نووية ومواد كيميائية خطرة بدون ترخيص، بموجب المادتين 186 و 187.
    El Parlamento aprobó la propuesta con respecto a los delitos de terrorismo graves. UN وأقر البرلمان هذا الاقتراح بالنظر إلى الجرائم الإرهابية الجسيمة.
    Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    El artículo 1 establece que el terrorismo, constituye, entre otras cosas, una de las causas que dan origen a los delitos de blanqueo de dinero. UN وتنص المادة 1 على أن الإرهاب من الجرائم التي تشكل مصدرا من مصادر غسل الأموال.
    Las leyes nacionales de Myanmar permiten hacer frente eficazmente a los delitos cometidos por ciudadanos y extranjeros. UN ويجري بصورة فعالة التعامل مع الجرائم التي يرتكبها مواطنون أو أجانب وفقا لقوانين ميانمار المحلية.
    Refiriéndose a los delitos de honor, Qatar mencionó que esas prácticas no podían tener lugar por ser contrarias al islam. UN وبالإشارة إلى جرائم غسل العار، ذكرت قطر أنه لا يمكن لهذه الممارسات أن تحدث نظراً لأنها تتنافى مع الإسلام.
    La pena de muerte es una medida excepcional de castigo que se aplica a los delitos penales más graves. UN وتفرض عقوبة الإعدام كتدبير استـثنائي للمعاقبة على الأفعال الإجرامية الأكثر خطورة.
    También se plantearía la cuestión de si la jurisdicción debería extenderse a los delitos cometidos dentro del mar territorial de Somalia, así como la necesidad del consentimiento de Somalia. UN كما ستُثار نفس المسألة المتعلقة بما إذا كان يجب توسيع نطاق الولاية القضائية لتشمل الجرائم المرتكبة داخل البحر الإقليمي للصومال، وضرورة الحصول على موافقة الصومال.
    En el anexo D figuran las estadísticas correspondientes a los delitos mencionados y sus penas máximas. UN ويورد المرفق دال إحصاءات عن الجرائم المذكورة أعلاه وأقصى حد لعقوبتها.
    Ampliación del ámbito de aplicación del Código a los delitos extraterritoriales. UN تمديد نطاق القانون ليشمل الجرائم خارج الإقليم.
    El ejemplo que se da se refiere a los delitos previstos en las convenciones que se ocupan del tráfico ilícito de estupefacientes. UN والمثال المعطى يتعلق بالجرائم الواردة في إطار الاتفاقيات التي تتناول الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    1. Las disposiciones de dicho Código se aplicarán a los delitos que hayan sido cometidos parcial o totalmente en el Sudán. UN 1- تسري أحكام هذا القانون على كل جريمة ارتكبت كلها أو بعضها في السودان.
    No obstante, las disposiciones concretas se refieren principalmente a los delitos contra la vida y la integridad de la persona en general, a los delitos contra la libertad personal, la honra y la dignidad de la persona y a los delitos contra la libertad sexual. UN غير أن اﻷحكام القانونية المحددة تشير أساسا الى الجرائم ضد حياة الفرد وسلامته عموما، والجرائم ضد حرية الفرد الشخصية وشرفه وشخصيته، والجرائم ضد الحرية الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد