ويكيبيديا

    "a tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الوقت المناسب
        
    • بدوام
        
    • في الوقت المحدد
        
    • في حينها
        
    • في الموعد المحدد
        
    • في موعدها
        
    • في وقت مناسب
        
    • في حينه
        
    • في مواعيدها
        
    • في وقتها
        
    • في الوقت المطلوب
        
    • توقيت
        
    • في المواعيد المحددة
        
    • في موعده
        
    • وفي الوقت المحدد
        
    Más de 360.000 refugiados camboyanos regresaron a tiempo para participar en las elecciones nacionales y la construcción de una sociedad democrática. UN وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي.
    Pero hoy hay cada vez menos tropas que lleven el casco azul y los países que aportan contingentes no reciben a tiempo el reembolso de sus gastos. UN إلا أن عدد قواتها من ذوي الخوذ الزرق قد تناقص اﻵن، كما أن البلدان المساهمة بقوات لا تسدد لها نفقاتها في الوقت المناسب.
    Deben adoptarse medidas para velar por que toda la documentación que prepara la Secretaría se publique a tiempo. UN ويجب اتخاذ خطوات لضمان أن تصدر جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة في الوقت المناسب.
    Muchas mujeres árabes que trabajan optan por desempeñar tareas a tiempo parcial. UN وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي.
    Gracias a ellos hemos tenido los documentos a tiempo y en todos los idiomas. UN شكرا لهم، فقد وفروا لنا الوثائق في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية.
    Su propia delegación está completamente al día en sus pagos y espera continuar haciendo a tiempo sus pagos en los años próximos. UN وأضاف أن وفده أوفى بجميع التزاماته حتى اﻵن وأنه يأمل أن يستمر في تسديد اشتراكاته للسنوات القادمة في حينها.
    La Comisión verificó varios informes de defunciones de palestinos debidas a que no habían podido recibir asistencia médica a tiempo. UN وقد تحققت اللجنة من وقوع حالات وفاة عديدة بسبب عدم توافر العناية الطبية للفلسطينيين في الوقت المناسب.
    Los procedimientos administrativos especiales para situaciones de emergencia fortalecen la capacidad de responder a tiempo. UN وتعزز الإجراءات الإدارية الخاصة بحالات الطوارئ القدرة على الاستجابة والإنجاز في الوقت المناسب.
    Sin embargo, también podríamos mostrarnos más eficaces a este respecto si actuáramos a tiempo y con criterios profesionales. UN وهنا أيضا كان يمكننا أن نكون أكثر فعالية، لو تصرفنا في الوقت المناسب وبصورة مهنية.
    Si las conciliaciones no se realizan en el momento oportuno, quizás los errores no se detecten a tiempo. UN وقد يؤدي عدم القيام بالتسويات في حينها إلى عدم الكشف عن الأخطاء في الوقت المناسب.
    El servicio de despacho de la UNMIS a menudo no puede prestar su servicio a tiempo debido al elevado número de clientes. UN وغالباً ما لا يتمكن نظام النقل في البعثة من توفير خدمات النقل في الوقت المناسب نظراً لعدد العملاء الكبير.
    Esas comunicaciones no pudieron traducirse a tiempo para su inclusión en el presente informe. UN ولم يتسن ترجمة هذين البلاغين في الوقت المناسب لإدراجهما في هذا التقرير.
    Las operaciones de desmovilización tal vez se desaceleren durante el próximo otoño si no pueden obtenerse a tiempo recursos suficientes para la reintegración. UN وقد يتعين خفض وتيرة عمليات التسريح في خريف هذا العام إذا تعذّر توفير الموارد الكافية لإعادة الإدماج في الوقت المناسب.
    Además, las mujeres árabes aldeanas que trabajan a tiempo parcial son el doble de las mujeres árabes de las ciudades. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد القرويات العربيات العاملات بدوام جزئي ضعف عدد العربيات الحاضريات العاملات بدوام جزئي.
    La desigualdad de los géneros en los hogares donde ambos cónyuges tienen trabajo a tiempo completo es considerable. UN ومن ثم فالخلل كبير بين الجنسين في الأُسر المعيشية حين يكون الزوجان مُستخدَمين بدوام كامل.
    Población que asistía a centros de enseñanza a tiempo completo, por tipo de institución y por sexo, en 1991 UN السكان الذين يواظبون على المدرسة بدوام كامل حسب نوع المدرسة وحسب نوع الجنس في عام 1991
    Espero que la Comisión esté de acuerdo con lo que digo, pues de lo contrario no podremos terminar nuestro trabajo a tiempo. UN وآمل أن توافق اللجنة على ذلك، ﻷننا إذا لم نفعل ذلك لن نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد.
    No obstante, algunas de las otras Comisiones que siempre se demoran, incluidas la Segunda y la Tercera Comisiones, concluyeron su labor a tiempo. UN ولكن بعض اللجان اﻷخرى التي كانت قد دأبت على التأخير، ومنها اللجنتان الثانية والثالثة، قد أنهت أعمالها في الوقت المحدد.
    La información ha de proporcionarse a tiempo para que puedan adoptarse medidas. UN ويجب توفير المعلومات في حينها كيما يتسنى اتخاذ اﻹجراء اللازم.
    También es preciso que consideremos los medios de asegurar que la Quinta Comisión concluya su labor a tiempo. UN ويلزم أيضا أن ننظر في السبل الكفيلة بضمان استكمال اللجنة الخامسة لعملها في الموعد المحدد.
    La Comisión Consultiva cree en la importancia de esta revisión y confía en que se terminará a tiempo. UN واللجنة الاستشارية ترى أن هذه عملية هامة؛ وهي على يقين من أنها ستُنجز في موعدها.
    Para que estos países pudieran acceder a tiempo a la iniciativa, tal vez necesiten más asistencia técnica de la comunidad internacional. UN وقد يلزم لهذه البلدان مساعدة تقنية إضافية من المجتمع الدولي حتى تستفيد من هذه المبادرة في وقت مناسب.
    Y, naturalmente, las medidas de la Secretaría no se pueden emprender si no llegan a tiempo y en la cuantía aprobada las contribuciones prorrateadas. UN وبالطبع، لن يتسنى لﻷمانة العامة اتخاذ إجراءات إذا لم تسدد إليها في حينه وبالمستويات الموافق عليها الاشتراكات المقررة.
    La prioridad para 2008 es garantizar que los gastos ordinarios se pagan a tiempo y que no se acumulan nuevos atrasos. UN وقال إن الأولوية بالنسبة لعام 2008 هي ضمان دفع النفقات الحالية في مواعيدها وعدم تراكم أية متأخرات جديدة.
    Planteamos esta cuestión porque en verdad deseamos pagar nuestra cuota en su totalidad y a tiempo. UN وحرص بلدي على دفع التزاماته في وقتها وبالكامل، هو ما حدا بعمان الى إثارة هذا الموضوع.
    Se presentaron a tiempo respuestas a los pedidos de aclaración de la auditoría. UN قدمت الردود على استفسارات مراجعة الحسابات في الوقت المطلوب.
    Tú y Raava llegan a tiempo para ayudarnos a sacar de aquí a estos mata-árboles ama-fuegos como en los viejos tiempos. Open Subtitles توقيت مناسب لك و لرافا لمساعدتنا ابعدوا قاتلي الأشجار و محبي النار هؤلاء من هنا تماما كالأيام الخوالي
    Para tratar de evitar que ello suceda, desde luego, los representantes debemos hacer un esfuerzo adicional para llegar a tiempo a las sesiones. UN ومن أجل تحاشي ذلك مرة أخرى، لا بد أن يبذل الممثلون جهدا إضافيا بغية الوصول في المواعيد المحددة.
    El informe se presentó a tiempo y sigue exactamente las directrices generales del Comité para la preparación de informes periódicos. UN وقدم التقرير في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف.
    Los compromisos financieros deben cumplirse a tiempo, de forma total y sin condiciones. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد