El proceso de adquisiciones debe ser tal que los bienes y servicios se obtengan con prontitud, a tiempo y económicamente. | UN | وينبغي أن تكفل عملية المشتريات الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة التكلفة. |
La Organización lograría ahorros tal vez cuantiosos si el sistema de adquisiciones se reformara debidamente. | UN | ويمكن للمنظمة أن تحقق وفورات هائلة إذا تم إصلاح نظام المشتريات إصلاحا سليما. |
El volumen de las adquisiciones subió a 50 millones de dólares en 1994. | UN | وقد زاد حجم المشتريات إلى ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
También se hará hincapié en la importancia de las adquisiciones y la gestión de materiales para ahorrar divisas. | UN | وسوف يحاول البرنامج أيضا تحسين مدى الوعي بدور ادارة الشراء والمواد في توفير النقد اﻷجنبي. |
También se hará hincapié en la importancia de las adquisiciones y la gestión de materiales para ahorrar divisas. | UN | وسوف يحاول البرنامج أيضا تحسين مدى الوعي بدور ادارة الشراء والمواد في توفير النقد اﻷجنبي. |
Confía en que la labor del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones siga favoreciendo la diversidad de los proveedores. | UN | ويثق وفده في أن عمل الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات سيحسن تنوع الموردين بدرجة أكبر. |
adquisiciones y prestación de servicios a la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI. | UN | شراء وخدمة المكتبة القانونية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
En los Estados Unidos las adquisiciones oficiales representan aproximadamente un 20% del consumo total de mercancías y servicios. | UN | ففي الولايات المتحدة تمثل المشتريات الحكومية قرابة ٠٢ في المائة من إجمالي استهلاك السلع والخدمات. |
Ello hace pensar que las adquisiciones no se basaron en las necesidades. | UN | ويدل ذلك على أن المشتريات لم تكن مستندة إلى الاحتياجات. |
El proceso de adquisiciones debe ser tal que los bienes y servicios se obtengan con prontitud, a tiempo y económicamente. | UN | وينبغي أن تكفل عملية المشتريات الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة التكلفة. |
Las especificaciones fueron preparadas por un funcionario de adquisiciones de la División de Suministros que colaboró estrechamente con un fabricante de perforadoras. | UN | وقد طور أحد موظفي المشتريات في شعبة اﻹمدادات مواصفات هذه المعدات بالتعاون الوثيق مع أحد صانعي معدات حفر اﻵبار. |
Ello hace pensar que las adquisiciones no se basaron en las necesidades. | UN | ويدل ذلك على أن المشتريات لم تكن مستندة إلى الاحتياجات. |
Fueron particularmente alentadores los esfuerzos por reestructurar la División de adquisiciones y Transportes. | UN | وقد كانت جهود إعادة تشكيل شعبة المشتريات والنقل مشجعة بوجه خاص. |
Todas las adquisiciones del Estado se someterían al procedimiento de licitación pública. | UN | وسيضطلع بكافة المشتريات الحكومية من خلال عملية المناقصات التنافسية المفتوحة. |
Además, las adquisiciones podrán planificarse por anticipado, lo que permitirá reducir los costos. | UN | هذا بالاضافة إلى امكانية التخطيط المسبق ﻷنشطة الشراء وبالتالي تخفيض التكاليف. |
Además, en el Manual de gestión de los programas del ACNUR destinado a los colaboradores se incluye una sección sobre adquisiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يرد في دليل إدارة البرامج الصادر عن المفوضية والمخصص للشركاء في التنفيذ باب عن الشراء. |
La falta de una planificación eficaz es la principal debilidad del sistema de adquisiciones actual. | UN | وقال إن انعدام التخطيط الفعال هو نقطة الضعف الرئيسية في نظام الشراء الحالي. |
El mandato del Equipo de Tareas establece expresamente que su cometido es investigar únicamente las cuestiones relacionadas con las adquisiciones. | UN | وتنص اختصاصات الفرقة العاملة بوجه خاص على أن صلاحيتها تقتصر على التحقيق في القضايا ذات الصلة بالمشتريات. |
Equipo de Tareas sobre Adquisiciones: Necesidades de recursos para las investigaciones sobre adquisiciones | UN | فرقة العمل المعنية بالمشتريات: الاحتياجات من الموارد اللازمة للتحقيق في المشتريات |
Se ha trabajado mucho para lograr que las adquisiciones de bienes y servicios se hagan en forma rápida y económica. | UN | وقد بذل الكثير من أجل التمكين من شراء السلع والخدمات بطريقة أسرع وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Todavía están por concretarse los beneficios de la gestión y vigilancia eficaces de las adquisiciones. | UN | لم تكتمل خطط الاشتراء بعد ويمكن للمنظمة أن تعزز استخدامها كأدوات للإدارة والرصد. |
Resumen de las conclusiones en materia de recursos humanos, adquisiciones, programas, administración general y ofimática | UN | موجز الاستنتاجات في مجالات الموارد البشرية والمشتريات والبرامج والإدارة العامة والتشغيل الآلي للمكاتب |
Estos cursos tienen por objeto fortalecer la capacidad local para tramitar adquisiciones en forma eficiente, eficaz y transparente. | UN | وتهدف هذه الدورات إلى تعزيز القدرة المحلية على القيام بالشراء بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية. |
El aumento se debe a los planes de incorporación de un conjunto de programas aplicados en algunos sectores de la Organización para las adquisiciones. | UN | وترجع الزيادة الى ما هو مخطط من ادماج لبرامج الحاسوب الشاملة المستخدمة في أجزاء من المنظمة فيما يتعلق بأنشطة الاقتناء. |
Pregunta si es que no se están haciendo adquisiciones en estos momentos, o si la ausencia de llamados se debe a problemas técnicos. | UN | وتساءل عما إذا لم تكن هناك مشتريات في الوقت الراهن أو إذا كان عدم وجود اﻹعلانات يعزى إلى مشاكل تقنية. |
2. Las Naciones Unidas no cuentan con un programa activo de adquisiciones. En cambio son depositarias de donaciones provenientes de distintos Estados Miembros y de otras organizaciones. | UN | ٢ - ذلك أن اﻷمم المتحدة لا تضطلع ببرنامج اقتناء فعال بل هي وديعة للهبات من الدول اﻷعضاء الفرادى فضلا عن المنظمات اﻷخرى. |
Las alianzas estratégicas y las fusiones y adquisiciones habían exacerbado aún más la situación. | UN | وقد ازداد الوضع تفاقماً من جراء ظهور الأحلاف الاستراتيجية وعمليات الدمج والشراء. |
El módulo de adquisiciones ya está funcionando y se ha previsto que los demás módulos empiecen a funcionar en los próximos meses. | UN | ويلاحظ اﻷمين العام أيضا أن نموذج المقتنيات قد دخل حيز التشغيل وأن تشغيل النماذج اﻷخرى سيجري خلال الشهور المقبلة. |
Indicó además que se celebrarían consultas internas para determinar la mejor forma de aprovechar el potencial de los planes anuales de adquisiciones. | UN | وذكرت الادارة كذلك أن مشاورات داخلية ستجرى لتحديد أفضل طريقة لتحقيق الفائدة التي ينطوي عليها وضع خطة سنوية للمشتريات. |
En los cuatro últimos años han disminuido las adquisiciones y el número de lectores. | UN | وقد تراجعت في السنوات الأربع الماضية كل من عمليات احتياز الكتب وانخفض عدد القراء انخفاضاً مطرداً. |
En 2007 siguieron aumentando las adquisiciones netas a nivel mundial de resultas de que los gobiernos aumentaran sus compras directas. | UN | وفي عام 2007، واصلت عمليات شراء الناموسيات تزايدها على مستوى العالم بسبب زيادة الحكومات مشترياتها المباشرة لها. |