ويكيبيديا

    "al transporte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنقل
        
    • على النقل
        
    • في النقل
        
    • إلى النقل
        
    • للنقل
        
    • إلى وسائل النقل
        
    • على نقل
        
    • في مجال النقل
        
    • إلى وسائط النقل
        
    • عن النقل
        
    • من النقل
        
    • إلى السكك
        
    • إلى خدمات النقل
        
    • على وسائل النقل
        
    • على خدمات النقل
        
    Con respecto al transporte de cabotaje, la UNCTAD colaboró con la CEDEAO en la realización de un estudio de mercado. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري الساحلي، وفر اﻷونكتاد الدعم للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا في دراسة عن اﻷسواق.
    Por lo que respecta al transporte gratuito, nos remitimos al párrafo 449. UN وفيما يتعلق بالنقل المجاني، نحيل الى الفقرة ٩٤٤.
    Un razonamiento similar debería aplicarse al transporte y a los desechos. UN وينبغي اتباع منطق مماثل فيما يتعلق بالنقل والنفايات.
    En este contexto, resultan preocupantes el aumento y la difusión mundial de la delincuencia organizada, que ha afectado especialmente al transporte marítimo. UN وفي هذا السياق، فإن تزايد الانتشار العالمي للجريمة المنظمة، الذي أثر بشكل خاص على النقل البحري، يثير قلقا بالغا.
    Sin embargo, para las mujeres se ha duplicado la carga, pues la disminución de los servicios las obliga a dedicar más tiempo al transporte, el abastecimiento y la lavandería. UN بيد أن زيادة الوقت الذي تقضيه المرأة في النقل والتسوق وغسل ملابس اﻷسرة من شأنها أن تضاعف أعباء النساء العاملات.
    Se ha recurrido al transporte aéreo de los alimentos de socorro sólo en casos excepcionales. UN ولم يُلجأ إلى النقل الجوي ﻷغذية اﻹغاثة إلا في حالات استثنائية.
    La Misión ha de seguir estudiando alternativas al transporte aéreo con miras a garantizar que los recursos se aprovechen al máximo. UN وقال إن البعثة ينبغي أن تواصل استكشاف بدائل للنقل الجوي بهدف ضمان تحقيق الكفاءة القصوى في استخدام الموارد.
    Prepara diversas publicaciones sobre cuestiones relativas al transporte y las comunicaciones. UN ويعد منشورات مختلفة عن القضايا المتصلة بالنقل والاتصالات.
    . En lo que respecta al transporte multimodal internacional, esto causa cada vez más problemas tanto para los usuarios como para los transportistas. UN وفيما يتعلق بالنقل الدولي المتعدد الوسائط، فإنه يسبب مشاكل متزايدة لمستعملي ومتعهدي النقل على السواء.
    Con respecto al transporte y la comunicación, los esfuerzos son numerosos: UN وفيما يتعلق بالنقل والاتصالات، بذلت جهود كثيرة، منها:
    Por lo que respecta al transporte hasta el Iraq y Kuwait y desde esos países, las operaciones prácticamente cesaron, aunque por diferentes razones. UN وفيما يتعلق بالنقل إلى العراق والكويت ومنهما توقفت العمليات فعلياً وإن كان ذلك لأسباب مختلفة.
    Los países en desarrollo también deben afrontar las incertidumbres y la falta de previsibilidad en cuanto al marco jurídico aplicable al comercio y a las transacciones relacionadas con el comercio, en particular respecto al transporte multimodal. UN وعلى البلدان النامية، علاوة على ذلك، أن تتغلب على الشكوك وعدم القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالإطار القانوني المنطبق على التجارة والمعاملات المتصلة بالتجارة، خاصة فيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط.
    También se habrá de examinar el anexo relativo al transporte aéreo. UN ومن المزمع أيضا استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي.
    El Grupo pide que se fortaleza sustancialmente la Oficina del Coordinador Especial en lo que se refiere a las actividades relativas al transporte de tránsito. UN وطالب بتعزيز مكتب المنسق الخاص على نحو كبير فيما يتصل بالأنشطة المتعلقة بالنقل العابر.
    Probablemente los problemas conexos al transporte son uno de los principales retos que afrontan las principales ciudades de los países en desarrollo. UN ويحتمل أن تكون المشاكل المتصلة بالنقل من بين أكبر التحديات التي تواجه كبريات المدن في البلدان النامية.
    Se consideró en general que debía quedar claro que los principios incorporados en el proyecto de artículo x eran aplicables no sólo al transporte marítimo sino también al transporte de mercancías por otros medios, como carretera, ferrocarril y transporte multimodal. UN ورئـي بصفة عامــة أنه ينبغي توضيح أن المبادئ الواردة في مشروع المادة س تنطبق لا على النقل البحري فقط وبل وعلى نقل البضائع بوسائل أخرى، مثل النقل بالطرق البرية وبالسكك الحديدية والنقل المتعدد الوسائط.
    Los puertos habían reducido las tarifas correspondientes al transporte en tránsito. UN وقامت الموانئ بتخفيض الرسوم التي تفرضها على النقل العابر.
    Sólo se tiene derecho al transporte cuando hay una determinada distancia entre el hogar del alumno y su escuela. UN ولا يوجد حق في النقل إلا في الحالات التي تتوفر فيها مسافة معينة بين منزل التلميذ والمدرسة.
    Fomento de las sinergias entre las políticas de transporte y de turismo, en particular en lo relativo al transporte aéreo UN ترويج التآزر بين سياسات النقل والسياحة، مع الإشارة بشكل خاص إلى النقل الجوي
    Puedo ver por qué tu Simon va al... transporte local y no por operaciones técnicas. Open Subtitles أنا يمكن أن أرى لماذا أنت سايمون يذهب إلى للنقل المحلي والتقنية أوب
    Durante la reunión del Grupo de Trabajo ad hoc se facilitará más información sobre las medidas prácticas adoptadas para facilitar el acceso al transporte público. UN وستعلن أثناء الاجتماع معلومات إضافية عن الترتيبات العملية المتخذة لتيسير وصول الوفود إلى وسائل النقل العام.
    Tampoco se reembolsarán los gastos de almacenamiento y depósito a menos que, a juicio del Secretario General, se deban directamente al transporte del envío. UN ولا ترد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى اﻷمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة.
    La propuesta de la delegación de los Estados Unidos se funda en prolongadas deliberaciones con grupos dedicados al transporte marítimo de mercancías. UN وذكر أن اقتراح الولايات المتحدة يستند إلى مناقشات موسعة مع المجموعات العاملة في مجال النقل البحري للبضائع.
    C. Accesibilidad al transporte y las instalaciones públicas UN جيم - تيسر الوصول إلى وسائط النقل والمرافق العامة
    En la mayoría de los casos no hay alternativas al transporte aéreo para alcanzar los destinos turísticos de los países en desarrollo. UN وفي معظم الحالات لا يوجد بديل عن النقل الجوي للوصول إلى الوجهات السياحية في البلدان النامية.
    La mundialización ha convertido al transporte marítimo en un sector muy competitivo. UN وقد جعلت العولمة من النقل البحري صناعة تسودها منافسة شديدة.
    Entre ellas está el cambio modal de la carretera al ferrocarril y otros medios más eficientes en materia de combustible; un mayor uso del transporte público, en particular en las zonas urbanas; la mejora de la seguridad vial; y políticas para mejorar el acceso al transporte de todos los miembros de la sociedad. UN وتشمل هذه السياسات تحولات في الوسائل من الطرق إلى السكك الحديدية وغيرها من وسائل النقل الأكثر اقتصادا في الوقود؛ وزيادة استخدام وسائل النقل العام، ولا سيما في المناطق الحضرية، وتحسين السلامة على الطرق؛ ووضع السياسات الرامية إلى تحسين فرص استفادة جميع أفراد المجتمع من وسائل النقل.
    La Sra. Gaspard dice que las autoridades locales están capacitadas para promover la igualdad de género, por ejemplo, combatiendo la violencia contra la mujer y mejorando el acceso de la mujer al transporte y los servicios públicos. UN 44 - السيدة غاسبار قالت إن السلطات المحلية تملك القدرة على تعزيز المساواة بين الجنسين, وذلك مثلا عن طريق محاربة العنف ضد المرأة وعن طريق تحسين إمكانية وصول المرأة إلى خدمات النقل والخدمات العامة.
    Al parecer, los soldados de Heshima daban prioridad a esos comerciantes para acceder al transporte y obligaban a los comerciantes locales a venderles oro a precios bajos. UN وأفادوا أيضا بأن جنود هيشيما يمنحون الأولوية لأولئك التجار في الحصول على وسائل النقل ويجبرون التجار المحليين على بيع الذهب لهم بأسعار منخفضة.
    El libre acceso al transporte y a servicios como el almacenamiento han estimulado la aparición de un gran número de operadores. UN وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد