ويكيبيديا

    "antes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل
        
    • بحلول
        
    • المذكورة
        
    • السابق
        
    • سابقاً
        
    • سابقا
        
    • وقت
        
    • وقبل
        
    • أولاً
        
    • السابقة
        
    • أولا
        
    • مبكراً
        
    • قبيل
        
    • مسبقاً
        
    • موعد أقصاه
        
    Algunas delegaciones consideraron que las prioridades debían mantenerse como ya se habían estipulado antes. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إبقاء اﻷولويات على النحو المقرر من قبل.
    antes de iniciar su funcionamiento, el Tribunal, de conformidad con esos principios, promulgará normas detalladas sobre procedimiento y sobre pruebas. UN وتتولى المحكمة، طبقا لهذه المبادئ، إصدار قواعد تفصيلية فيما يتعلق بالاجراءات وسبل اﻹثبات قبل أن تبدأ عملياتها.
    iii) Toda otra decisión que se ha de examinar antes de la Cumbre. UN ' ٣ ' أي قرارات أخرى ينبغي استعراضها قبل مؤتمر القمة.
    Los centros estarán terminados y en funcionamiento antes de fines de 1993. UN وستكمل هذه المشاريع وتدخل مرحلة التشغيل قبل نهاية عام ٣٩٩١.
    Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. UN وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    El día antes de venir aquí leí un libro del famoso filósofo finlandés Matti Kuusi sobre lo que significa la esperanza para el hombre. UN قبل أن أحضر إلى هنا بيوم قرأت كتابا ألفه الفيلسوف الفنلندي الشهير ماتي كوسي بشأن ما يعنيه اﻷمل بالنسبة لﻹنسان.
    Estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة.
    antes de anunciar el nombre del primer laureado, quiero rogar a los representantes que no aplaudan hasta que se haya entregado el último premio. UN قبل أن أعلن اسم الفائز اﻷول، أرجو من ممثلي الدول أن يتفضلوا بإرجاء تصفيقهم الى ما بعد تقديم آخر جائزة.
    antes de concluir permítaseme hacer unos comentarios sobre algunas cuestiones de procedimiento que la Comisión deberá considerar en el período de sesiones de este año. UN اسمحوا لي، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلﱢق على مسألة إجرائية هامة سيكون على اللجنة أن تبحثها في دورة هذا العام.
    En nuestra opinión, hay varias cuestiones que deben resolverse antes de que la Subcomisión pueda llegar a una conclusión sobre los méritos de tal idea. UN وفي رأينا، ثمة عدد من المسائل ينبغي حسمها قبل أن يتسنى للجنة الفرعية التوصل الى قرار حاسم على أساس حيثيات الفكرة.
    antes había anunciado que la clausura formaba parte de las medidas de reducción en gran escala de los gastos de defensa. UN وكانت الحكومة الكندية قد أعلنت قبل ذلك أنها ستغلق القاعدة كجزء من عمليات تخفيض كبيرة في إنفاقها الدفاعي.
    Ese combate y el bombardeo de la ciudad por el SPLA antes del ataque ocasionó una gran cantidad de bajas civiles. UN وأسفر القتال العنيف وقصف جيش التحرير للمدينة قبل شن الهجوم عن وقوع عدد كبير من الضحايا بين المدنيين.
    Al mismo tiempo, su delegación expresa su inquietud por el hecho de que los trabajos parezcan estar retrasados y confía en que queden concluidos antes de 1995. UN وفي الوقت ذاته، يعرب وفده عن القلق لما يبدو من تأخر العمل عن الجدول الزمني، ويأمل أن يكون باﻹمكان إكماله قبل عام ١٩٩٥.
    Por lo menos, parecería apropiado que hubiera un breve intercambio preliminar de opiniones sobre esa cuestión antes de proseguir con la labor de redacción. UN ويبدو أن من المناسب، على أقل تقدير، إجراء تبادل موجز أولي لﻵراء بشأن هذه النقطة قبل الاضطلاع بأي صياغة أخرى.
    Siguieron al helicóptero unos 4 kilómetros antes de que cruzase la frontera hacia Serbia. UN وتبعت الطائرة لمسافة ٤ كيلومترات تقريبا قبل أن تعبر الحدود إلى صربيا.
    Los aviones de caza de la OTAN interceptaron el helicóptero inmediatamente antes de que aterrizara. UN وقامت المقاتلات التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي باعتراض الرحلة الجوية قبل الهبوط مباشرة.
    El helicóptero sobrevoló la ciudad en círculos varias veces antes de partir hacia el norte. UN ولقد دارت هذه الطائرة فوق المدينة عدة مرات قبل أن تتجه الى الشمال.
    El vuelo había sido previsto como vuelo de la MEDEVAC, pero no se había dado autorización antes del despegue. UN وكان قد طلب القيام بالرحلة الجوية لﻹجلاء الطبي، بيد أنه لم يصدر أي إذن قبل اﻹقلاع.
    A menos que se adopte alguna nueva iniciativa, la aceptación universal no se logrará antes del año 2000. UN وأنه ما لم تتخذ بعض المبادرات الجديدة، فلن يتحقق الانضمام العالمي للاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠.
    Reconociendo la necesidad de que el Centro Regional cumpla de manera eficaz las funciones más amplias antes mencionadas, UN وإذ تقر بالحاجة إلى أن يدأب المركز اﻹقليمي على الاضطلاع بفعالية بمهمته الموسعة المذكورة أعلاه،
    Cinco años cumplidos de seguro del interesado antes del fallecimiento del antiguo cónyuge. UN استكمال ٥ سنوات من التأمين الخاص بالمطالب قبل وفاة الزوج السابق
    La cuantía de la pensión es la misma que la que recibían antes los solteros. UN ومقدار المعاش التقاعدي يساوي المعاش التقاعدي الذي كان يتلقاه سابقاً اﻷشخاص غير المتزوجين.
    Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos, sobre los cuales no se había informado antes: UN ٤ر٣٧٤ ٩ر٦٢ اﻷجسام التالية ، التي لم يبلغ عنها سابقا ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    La delegación del orador espera que todos los Estados ratifiquen la Convención a fin de que entre en vigor cuanto antes. UN وقال إن وفده يأمل في أن تصدق جميع الدول على الاتفاقية كيما يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    antes de que se aplaque el polvo parece altamente probable que miles, quizás cientos de miles, de refugiados huyan a los Estados vecinos. UN وقبل أن تستقر اﻷمور يبدو على اﻷرجــح أن اﻵلاف، بل مئات اﻵلاف من اللاجئين سيهربون عبـــر الحدود الى الدول المجاورة.
    Déjenme hablarles al respecto, pero antes voy a comenzar con la comodidad. TED دعوني اخبركم عن ذلك ولكن دعوني أولاً أن أبدأ بالراحة
    Eso pasó la noche antes de la masacre, la noche del jueves. UN وكان ذلك في الليلة السابقة على المذبحة أي ليل الثلاثاء.
    Somos reacios a emitir tales juicios sobre los efectos que tendrán los ensayos en el medio ambiente y en la salud sin haber visto antes pruebas concluyentes. UN إننا لا نريد أن نصدر هذه اﻷحكام على اﻵثار التي تترتب على التجارب في البيئة والصحة دون أن نرى أولا ما يثبت ذلك.
    Si me hubieras llamado antes, Dardo, todo esto no habría sido necesario. Open Subtitles أذا رحلت مبكراً, يا دادو لن يكون هذا قد حدث
    También se hizo notar que una reunión conjunta celebrada inmediatamente antes o después del período de sesiones del CPC ofrecería ventajas. UN ولوحظ أيضا أن عقد جلسة مشتركة قبيل أو بعيد دورة لجنة البرنامج والتنسيق مباشرة له عدد من المزايا.
    Amanda también ha podido usar algunos de los brazos más avanzados que mostré antes. TED وسمحنا لأماندا أيضاً تجربة بعضاّ من الأذرعة الآلية المتطورة والتي شاهدتموها مسبقاً.
    El programa provisional debería distribuirse a todos los Estados por lo menos tres meses antes de la celebración del décimo período de sesiones. UN وينبغي تعميم مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على جميع الدول في موعد أقصاه ثلاثة أشهر قبل انعقاد الدورة العاشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد