No es ésta la primera vez que nos reunimos aquí en Viena. | UN | هذه ليست المرة اﻷولى التي نجتمع فيها هنا في فيينا. |
Aquí, en la Asamblea General, tenemos la responsabilidad de poner fin a este estancamiento. | UN | والمسؤولية عن كسر هذا الجمود هي مسؤوليتنا نحن هنا في الجمعية العامة. |
El Tratado fue producto de negociaciones multilaterales y se adoptó aquí, en la Asamblea General. | UN | لقد جــاءت هذه المعــاهدة نتيجة مفاوضات متعددة اﻷطراف واعتمدت هنا في الجمعيــة العامة. |
aquí en esta caja tengo una jaula con varios cientos de mosquitos hembras hambrientos | TED | هنا فى هذا الصندوق لدى قفص ملئ بالمئات من إناث البعوض الجائعة |
y lo que ven aquí en el eje x es 2, 3, 4, 5, 6 meses y 9, hasta casi la edad de 24 meses. | TED | وما تراه هنا على محور السينات هو أطفال بسن شهرين, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة وتسعة, إلى حوالي سن الأربعة وعشرين شهرا, |
Si la eliminación total de las armas nucleares es nuestro objetivo final, el viaje hacia su consecución debe comenzar aquí, en esta mismísima sala. | UN | وإذا كانت اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية هي هدفنا النهائي، فإن هذه المهمة ينبغي أن تبدأ هنا في هذه الغرفة بالذات. |
Sugiero que organicemos un foro aquí, en las Naciones Unidas, para estudiar cómo podemos dar un nuevo impulso a este diálogo mundial. | UN | وأقترح أن نعقد منتدى هنا في اﻷمم المتحدة لمناقشة كيفية توليد دفعة جديدة لهذا الحوار في كل أنحاء العالم. |
La historia de las relaciones internacionales aquí en las Naciones Unidas ha demostrado que la perseverancia ante los obstáculos finalmente rinde fruto. | UN | وتاريخ العلاقات الدوليــة هنا في اﻷمم المتحـدة دلل على أن التماســك في مواجــهة العقبــات يـؤتي أكله في نهاية المطــاف. |
Las decisiones adoptadas la semana pasada aquí en Ginebra han establecido los cimientos necesarios para comenzar la labor en Viena. | UN | وقد أرست القرارات التي اتخذت هنا في جنيف في اﻷسبوع الماضي اﻷسـاس الـلازم لبـدء العمل في فيينا. |
Es alentador observar que todos los países representados aquí en este Salón reconocen la urgencia y la importancia de este problema. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن جميع البلدان الممثلة هنا في هذه القاعة اعترفت بالطابع الملح والهام لهذه المشكلة. |
Contamos con una excelente oportunidad para conseguirlo aquí, en la Conferencia de Desarme. | UN | ولدينا فرصة طيبة ﻷن نعمل ذلك هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Necesitamos contar aquí en la Sede con un respaldo mejor y permanente de nuestras operaciones sobre el terreno. | UN | فنحن نحتاج إلى قدرات أفضل وبصورة دائمة هنا في المقر لدعم عملياتنا على الصعيد الميداني. |
Hace sólo dos meses miles de personas inocentes perdieron la vida en el World Trade Center, aquí en Nueva York. | UN | لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
Estoy seguro de que su nueva condición añadirá vigor a su función ya importante en el contexto de nuestra labor aquí en las Naciones Unidas. | UN | وإني على ثقة من أن وضعها الجديد سيضيف حيوية جديدة إلى دورها الهام فعلا في سياق عملنا هنا في الأمم المتحدة. |
Las observaciones que hice durante la conferencia oficiosa tal vez tengan interés para mis colegas aquí, en Ginebra. | UN | وقد تكون الملاحظات التي أبديتها خلال المؤتمر غير الرسمي ذات فائدة للزملاء هنا في جنيف. |
Se ha distribuido propaganda contra nuestro país en algunos círculos aquí en las Naciones Unidas. | UN | وما فتئت الدعاية ضد بلدنا تنشر في بعض الجهات هنا في الأمم المتحدة. |
Mi país sigue propugnando la propuesta presentada aquí en Nueva York durante la Cumbre del Milenio por el Presidente Paul Biya. | UN | ما زال بلدي يدعو إلى المقترح الذي أعلنه الرئيس بول بيا، هنا في نيويورك خلال مؤتمر قمة الألفية. |
Para concluir, quiero informarles de las importantes leyes promulgadas en mi país en relación con nuestra labor aquí en Ginebra. | UN | وفي الختام، دعوني أبلغكم بشأن التشريعات الهامة التي اعتُمدت في بلدي فيما يتعلق بأشغالنا هنا في جنيف. |
Esta tipo de jugadas me recuerda a la Copa Mundial del '38 jugada justo aquí en el estadio Colombes de Paris. | Open Subtitles | هذا النوع من الحركات يأخذنى الى كأس العالم 1938 حيث كنا نلعب هنا فى الاستاد الاوليمبى فى باريس |
Lo que se ve aquí en pantalla es una visualización simple de ese cuerpo. | TED | ما تراه هنا على الشاشة الآن هو تصور بسيط جدا لذلك الجسم |
Creo que es mejor que vayas de tus padres, Yo me tengo que mudar de aquí en una semana. | Open Subtitles | أعتقد أعتقد بأنّك يجب عليك الذهاب للإقامة مع أبويك، صحيح؟ لأني سأخرج من هنا خلال إسبوع |
El riesgo aquí en América es cercano a cero, por lo que la vacuna no la dan en EE.UU. | Open Subtitles | نسبة الخَطر هُنا في أمريكا تقريبا صفر و لذلك لم يتم إعطاء التطعيم في الولايات المتحدّة |
Mi padre vino aquí en 1949, en el primer viaje buscando oro. | Open Subtitles | أتى والدي إلى هنا بسنة 1849 في أول فورة ذهب |
Y si no nos deslizamos de aquí en... 12 minutos, nunca lo haremos. | Open Subtitles | واذا لم ننزلق من هنا بعد 12 دقيقة، لن ننزلق ابدا. |
Pero todos, por favor disfruten eso, y nuevamente, pienso que Uds. forman una buena fiesta aquí en TED. | TED | أرجو من كل الحاضرين هنا أن يستمتعوا بها، ومرة أخرى، أعتقد بأنكم تقدمون حفلة ممتعة هنا ب TED. |
Aquí, en las Naciones Unidas, debemos preguntarnos qué podemos hacer entre todos para fomentar el respeto por los derechos humanos. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان. |
Y la mejor manera de hacerlo es dejarla aquí, en clase, donde ella está bajo protección las 24 horas. | Open Subtitles | والطريقة الأفضل لفعل ذلك هى إبقاءها هُنا فى المدرسة ، ستكون تحت الحماية على مدار الساعة |
Le deseamos todo lo mejor a su regreso a Hanoi y esperamos verle de nuevo aquí en un futuro no muy lejano. | UN | نتمنى لك كل التوفيق والسداد في عودتك إلى هانوي ونتطلع إلى رايتك هنا من جديد في المستقبل غير البعيد. |
Los machos deben de haber pasado por aquí en busca de la hembra. | Open Subtitles | لا بد ان الذكور قد اتت الى هنا بحثا عن الانثى |
Al hablar aquí, en las Naciones Unidas, deseo expresar mi sincero agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales. Estamos orgullosas de ellas. | UN | وإذ أتكلم هناك في اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن خالص شكري للمنظمات غير الحكومية، ونحن فخورون بها. |
Bueno, déjeme hacer el papeleo. Usted puede esperar aquí en la mesa. | Open Subtitles | دعني احضر الاوراق ، انت فقط انتظر هنا عند الطاوله |
¿Crees que dejar a mamá quedarse aquí en la Tierra no nos afecta a todos? | Open Subtitles | أتعتقد أن السماح لأمنا بالبقاء هُنا على الأرض لن يُؤثر علينا مُطلقاً ؟ |