Aquí, en la Asamblea General, tenemos la responsabilidad de poner fin a este estancamiento. | UN | والمسؤولية عن كسر هذا الجمود هي مسؤوليتنا نحن هنا في الجمعية العامة. |
El Tratado fue producto de negociaciones multilaterales y se adoptó aquí, en la Asamblea General. | UN | لقد جــاءت هذه المعــاهدة نتيجة مفاوضات متعددة اﻷطراف واعتمدت هنا في الجمعيــة العامة. |
Contamos con una excelente oportunidad para conseguirlo aquí, en la Conferencia de Desarme. | UN | ولدينا فرصة طيبة ﻷن نعمل ذلك هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Y luego esperas a que tu oponente se coloque aquí en la vieja rueda de queso y luego si has hecho todo bien, despliegas la trampa. | Open Subtitles | حتى تنتظر من منافسك أن يقف هنا على عجلة الجبن القديمة، و إن كنت قد أعددت الأمر جيداً، فيقع هو في الفخ. |
Prácticamente toda la población mundial, unas doce mil parejas, anida aquí, en La Española. | Open Subtitles | عمليا جميع سكان العالم حوالي 12,000 زوج مفقس تعشعش هنا على إسبانيولا |
Necesitamos contar aquí en la Sede con un respaldo mejor y permanente de nuestras operaciones sobre el terreno. | UN | فنحن نحتاج إلى قدرات أفضل وبصورة دائمة هنا في المقر لدعم عملياتنا على الصعيد الميداني. |
Nos complace participar en las actividades de conmemoración de ese hecho histórico aquí, en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد أسعدنا أن نشارك في أنشطة الاحتفال بذلك الحدث التاريخي التي جرت هنا في مقر الأمم المتحدة. |
Nuestro deseo más sincero es que pueda volver a unirse a nosotros aquí en la Conferencia de Desarme, para seguir orientándonos con su perspectiva. | UN | وأعزّ ما نتمناه هو أن يظل بوسعكم الانضمام إلينا هنا في مؤتمر نزع السلاح كي يتسنّى لكم مواصلة إرشادنا ببصيرتكم. |
Hace tres años me vi en este remolcador aquí en la Bahía de San Francisco. | TED | منذ ثلاث سنوات، وجدت نفسي على متن قارب هنا في خليج سان فرانسيسكو. |
Aquí, en la parte más oscura del bosque, el padre vislumbró una tercera figura. | TED | هنا في القسم الأكثر ظلمةً في الغابة، قابل الأب شكلًا ظليليًا ثالثًا. |
Veo que ustedes han disfrutado del agua que les han proporcionado aquí en la conferencia, durante los últimos días. | TED | الآن أرى أنكم جميعاً تستمتعون بالماء الذي يقدم لكم هنا في المؤتمر، خلال الأيام القليلة الماضية. |
Durante décadas mi sueño ha sido crear un refugio aquí en la ciudad... donde las especies amenazadas puedan repoblarse ellas mismas. | Open Subtitles | إنها حلمَي لعقودِ مضت لخَلْق مأوى هنا في المدينةِ حيث يمكن للأنواع المعرَّضة للخطر أن يعيدوا تأهيل أنفسهم |
De hecho, encontré... una bonita representación de ello... aquí en la biblioteca. | Open Subtitles | في الحقيقة وجدت صورة له هنا في المكتبة ذلك اليوم |
Sorprendentemente, en el momento de la construcción de las pirámides de Egipto, ya había vastas ciudades aquí en la India. | Open Subtitles | مثير للدهشة، في ذلك الوقت من بناء الأهرامات من مصر، كانت هناك مدن العظمى هنا في الهند. |
Recuerdo haber visto el tatuaje, una cruz cruzada, sabes, aquí, en la mano. | Open Subtitles | اتذكر رؤيتي الوشم الصليب بين .. تعلم تماماً هنا على يده |
Resulta que los eclipses que vemos aquí en la Tierra son como ningún otro. | Open Subtitles | لقد اتضح أن الكسوف الذي نراه هنا على الأرض ليس له مثيل |
Recuerdo haber visto el tatuaje, una cruz cruzada, sabes, aquí, en la mano. | Open Subtitles | اتذكر رؤيتي الوشم الصليب بين .. تعلم تماماً هنا على يده |
Me temo que dejamos la tarea mas peligrosa aquí en la Tierra. | Open Subtitles | أنا خائف من أننا تركنا المُهمة الاخطر هنا على الأرض |
Son jóvenes y atractivos aquí en la ciudad más fabulosa del planeta. | Open Subtitles | أنتم شباب جذابة هنا فى أعظم مدينة على وجه الأرض |
Bueno, déjeme hacer el papeleo. Usted puede esperar aquí en la mesa. | Open Subtitles | دعني احضر الاوراق ، انت فقط انتظر هنا عند الطاوله |
Leí una de sus sátiras sobre la vida aquí en la Corte | Open Subtitles | قَرأت وآحِده مِن مَقطُوعة هِجائِيه لَك عَن الحَياة هُنا في القصِر |
¿Crees que dejar a mamá quedarse aquí en la Tierra no nos afecta a todos? | Open Subtitles | أتعتقد أن السماح لأمنا بالبقاء هُنا على الأرض لن يُؤثر علينا مُطلقاً ؟ |
aquí en la 51 lo decimos como es. | Open Subtitles | في هذهِ الوحدة, نحنُ نخبرُ فقط بما حدث |
Cuando mi padre murió, recuerdo haber pensado que por lo menos tendría los recuerdos de haber estado con él aquí en la granja. | Open Subtitles | حين مات أبي، كنت أفكر أنّ لدي على الأقل ذكرياتي معه هنا بالمزرعة. |
Pasé tantos países y me arrestan aquí en la estación. ¿No es una estupidez? | Open Subtitles | في محظة باريس غار دي ليون, هذا غباء أليس كذلك |