ويكيبيديا

    "arbitraje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحكيم
        
    • للتحكيم
        
    • تحكيم
        
    • بالتحكيم
        
    • والتحكيم
        
    • التحكيمية
        
    • تحكيمي
        
    • التحكيمي
        
    • تحكيمية
        
    • وروحها
        
    • مراجحة
        
    • وبالتحكيم
        
    • موازنة
        
    • المحكمين
        
    • كلاوت
        
    También se propone el arbitraje independiente como otro mecanismo conveniente, luego de un primer examen por tribunales nacionales. UN كما أنها تؤيد التحكيم المستقل بوصفه آلية مستصوبة بديلة مع قيام محكمة وطنية باستعراض أول.
    El Centro Regional de Lagos de arbitraje Comercial Internacional se había reactivado recientemente y tenía facilidades para realizar arbitrajes. UN وقد أعيد تنشيط مكتب لاغوس اﻹقليمي للتحكيم التجاري الدولي في اﻵونة اﻷخيرة ولديه مرافق لممارسة التحكيم.
    Vicepresidente de la Corte Árabe de arbitraje, de arbitraje internacional, establecida por la Asociación Árabe de arbitraje Internacional, París, 1991. UN نائب رئيس محكمة التحكيم العربية التي تقوم بالتحكيم الدولي والتي أنشأها الاتحاد العربي للتحكيم الدولي، باريس، ١٩٩١؛
    Al respecto, el orador menciona especialmente la conferencia celebrada este mes en el Centro de arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo. UN ثم أشار في هذا الصدد، بصفة خاصة، إلى المؤتمر المعقود هذا الشهر في مركز القاهرة اﻹقليمي للتحكيم الدولي.
    No es ni un tribunal tradicional de arbitraje ni un tribunal judicial. UN فهي ليست هيئة تحكيم تقليدية، كما أنها ليست محكمة قانونية.
    El Comité Nacional del Líbano de la CCI organizó un seminario sobre el arbitraje internacional. UN ونظمت اللجنة الوطنية اللبنانية التابعة للغرفة الدولية للتجارة حلقة دراسية عن التحكيم الدولي.
    Ese hecho no sólo niega las debidas garantías, sino también el propio concepto de arbitraje, a saber, que ambas partes deben estar de acuerdo. UN ولا يعد ذلك رفضا للمحاكمة المشروعة فحسب بل ويتنافى مع جوهر تعريف التحكيم ولا سيما فيما يتعلق بضرورة اتفاق الطرفين.
    Ese proyecto representará un complemento útil de los otros textos ya aprobados por la Comisión en la esfera del arbitraje. UN وقال إن ذلك المشروع سيكمل بشكل مفيد النصوص اﻷخرى التي اعتمدتها اللجنة من قبل في مجال التحكيم.
    Si las partes no llegaran a una solución satisfactoria, remitirían el asunto a los distintos órganos de arbitraje internacional reconocidos. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرض، يقوم البلدان بإحالة اﻷمر إلى مختلف وسائل التحكيم الدولي المعروفة.
    Aunque se ha establecido el Tribunal de arbitraje, las diferencias políticas sobre esa cuestión han entorpecido considerablemente su tarea. UN ورغم أن محكمة التحكيم قد أنشئت، فإن الانقسامات السياسية حول هذه المسألة قد عرقلت أعمالها تماما.
    Podría disponerse la remisión obligatoria a la Corte Internacional de Justicia o al arbitraje. UN ويمكن النص على اﻹحالة اﻹجبارية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم.
    III. arbitraje Y CONCILIACIÓN COMERCIALES INTERNACIONALES 11 UN التحكيم والتوفيق في المجال التجاري الدولي
    Habla de la solución de las controversias fronterizas mediante la mediación o el arbitraje como si esto no se hubiera convenido ya antes de la invasión. UN كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو.
    Se indicó que si se proporcionara orientación y modelos de soluciones se facilitaría el arbitraje. UN غير أنه قيل إن توفير التوجيه والحلول النموذجية من شأنه أن ييسر التحكيم.
    La Oficina prepara también análisis de procedimientos de arbitraje en que se intenta individuar las enseñanzas que ofrece cada caso. UN كما يوفر المكتب تحليلات لقرارات التحكيم تسعى إلى تحديد الدروس المستقاة من الخبرات المكتسبة في كل قضية.
    El arbitraje es un método costoso de resolver diferencias, que puede dar resultados imprevisibles y debe evitarse en la medida de lo posible. UN كما أن التحكيم يعد طريقة لا يمكن التنبؤ بنتائجها ومكلفة لحل النزاعات المتعلقة بالعقود، وينبغي تفاديه إلى أقصى حد ممكن.
    RECALCAN la importancia creciente del arbitraje en el desarrollo del comercio internacional; UN يشددون على اﻷهمية المتزايدة للتحكيم في مجال تنمية التجارة الدولية؛
    Si en el procedimiento de arbitraje una de las partes impugna la validez del laudo arbitral, la impugnación debería elaborarse de manera más detallada. UN وإذا لجأ أحد الأطراف في إجراءات تحكيم إلى الطعن في صحة قرار التحكيم، تعين عليه أن يضمن طعنه تفاصيل كافية.
    - Miembro de la Corte de Conciliación y arbitraje de la OSCE UN عضو محكمة التوفيق والتحكيم داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Independientemente del tribunal de arbitraje que se escoja, su tarea será la misma ya que todo tribunal de arbitraje tiene que resolver las controversias presentadas basándose en la ley. UN وأن أي محكمة تحكيمية يجري انتقاؤها ستكون لها المهمة ذاتها وهي أنه يجب على جميع المحاكم التحكيمية أن تحل النزاعات المرفوعة اليها على أساس القانون.
    En consecuencia, consultaron a las partes sobre un procedimiento de arbitraje que permitiera superar el estancamiento. UN ووفقا لذلك، قاما بالتشاور مع اﻷطراف بشأن اللجوء الى اجراء تحكيمي للخروج من هذا الطريق المسدود.
    La jurisdicción judicial es el conjunto de los jueces que integran la jurisdicción judicial y presiden los tribunales de arbitraje. UN القضاء العدلي: وهم القضاة الداخلون في ملاك القضاء العدلي ورؤساء مجالس العمل التحكيمي.
    En ese caso, un tribunal o una corte de arbitraje podría, finalmente, determinar el carácter preciso de la declaración unilateral. UN وفي هذه الحالة تستطيع محكمة تحكيمية أو محكمة أخرى أن تحدد طبيعة الإعلان الانفرادي على وجه الدقة.
    19. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener la estructura y el espíritu del Reglamento de arbitraje de la CNUDMI. UN 19- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي الحفاظ على هيكل قواعد الأونسيترال للتحكيم وروحها.
    A decir verdad, la existencia de corrientes de arbitraje muy cuantiosas que se aprovechan de los grandes diferenciales en los tipos de interés parece ser un elemento importante de todas las crisis monetarias del período posterior a Bretton Woods. UN والواقع أن وجود تدفقات مراجحة هائلة تستغل التفاوتات الكبيرة في أسعار الفائدة الدولية يبدو عنصراً هاماً في كل أزمة من أزمات العملات التي حدثت في الفترة اللاحقة على بريتون وودز.
    La convención sobre los cursos de agua debe intentar reducir al mínimo las fricciones y obligar a los Estados partes a solucionar sus controversias por medios pacíficos, incluidos el arbitraje vinculante o el arreglo judicial en caso necesario. UN ٢٢ - وقال إنه ينبغي أن تسعى اتفاقية المجاري المائية إلى التقليل من المنازعات وأن تلزم الدول اﻷطراف على حل منازعاتها سلميا وبالتحكيم الملزم والتسوية القضائية إذا كان ذلك ضروريا.
    Usa arbitraje, lo que sea. ¿Te digo algo? Open Subtitles موازنة , معادلة , لا أكترث هل تريد أن تعلم شيئاً ؟
    Miembro desde 2003 del Grupo Regional de Árbitros del Centro Internacional de arbitraje de Singapur. UN عضو فريق المحكمين الإقليمي التابع لمركز التحكيم الدولي في سنغافورة منذ عام 2003.
    Se ha seleccionado a un pequeño grupo de expertos en arbitraje internacional, que también son corresponsales nacionales, para analizar los resúmenes del sistema CLOUT que se incluirán en el Tesauro y encontrar otros casos aún no reseñados en el sistema, con el mismo fin. UN وقد اختير فريق صغير من خبراء التحكيم الدولي، هم أيضاً مراسلون وطنيون، من أجل تحليل خلاصات كلاوت التي ستُدرج في النبذة وتحديد قضايا جديدة، لم يعرضها بعد نظام كلاوت، من أجل إدراجها هي الأخرى في النبذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد