ويكيبيديا

    "con la misión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع بعثة
        
    • مع البعثة
        
    • ومع بعثة
        
    • تجاه بعثة
        
    • مع مهمة
        
    • وتتمثل مهمتها في
        
    • في مهمة
        
    • فيما يتعلق ببعثة
        
    • مباشرة المسؤولية عن
        
    • ببعثة منظمة
        
    • وهي الوحدة المكلفة
        
    • تُسند إليها مسؤولية
        
    • جانب بعثة
        
    • بدءا ببعثة
        
    • السامية لتحويل
        
    Sobre el terreno, la UNPROFOR estableció una cooperación eficaz con la Misión de Observación de la Comunidad Europea. UN وعلى اﻷرض، تعاونت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا فعالا مع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Además, la ONUCI seguirá realizando patrullas coordinadas con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) en las zonas fronterizas. UN يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود.
    Reunión con la Misión de la Unión Interparlamentaria en la República Centroafricana UN اجتماع مع بعثة الاتحاد البرلماني الدولي في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Una nueva faceta fue la cooperación con la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وأضيف بعد جديد هو التعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Seguimos muy de cerca las operaciones de las fuerzas de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y su cooperación con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    Por ello, les hizo un nuevo llamamiento para que trabajasen con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en un espíritu de genuina cooperación. UN ودعا الطرفين إلى العمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح التعاون الحقيقي.
    Se ha alcanzado un acuerdo similar con la Misión de Vigilancia de la Unión Europea. UN وتم التوصل إلى ترتيب مماثل مع بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي.
    El Consejo subraya la importancia de que todas las operaciones se coordinen estrechamente con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN ويشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق لجميع العمليات مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Asimismo, las partes se comprometen a designar de inmediato a las autoridades militares que servirán de enlace con la Misión de observadores. UN كما يتعهد الطرفان بالقيام، فورا، باختيار السلطات العسكرية التي ستكون بمثابة حلقة الاتصال مع بعثة المراقبين.
    En este sentido, el Relator Especial sugiere al Gobierno que lleve a cabo, juntamente con la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEN III), una iniciativa de gran alcance para proceder a la remoción de minas en el país. UN ولذلك فإنه يقترح على الحكومة أن تتخذ مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحري في أنغولا مبادرة واسعة النطاق ﻹزالة اﻷلغام من البلد.
    Las autoridades del Estado han garantizado la seguridad de los observadores y han prometido que cooperarán plenamente con la Misión de derechos humanos. UN وقد ضمنت السلطات الحكومية سلامتهم ووعدت بالتعاون التام مع بعثة حقوق اﻹنسان.
    La MONUT cooperó estrechamente con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وكانت تتعاون على نحو وثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام.
    Todos los organismos que desempeñan actividades allí establecerán líneas de comunicación con la Misión de verificación en Kosovo para lograr una cooperación eficaz y asegurar la utilización óptima de los limitados recursos de la comunidad internacional. UN وستقيم جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك خطوط اتصال مع بعثة التحقق في كوسوفو بغية إقامة أكبر قدر من التعاون وكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد المحدودة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Todos los organismos de las Naciones Unidas que trabajan allí establecerán vías de comunicación con la Misión de Verificación con ese fin. UN وستقيم جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك خطوط اتصال مع بعثة التحقق في كوسوفو لبلوغ هذه الغاية.
    Por otra parte, la frecuencia de esos informes debería determinarse en consulta con la Misión de Verificación y la OTAN. UN وفيما يتعلق بتواتر هذه التقارير ينبغي تحديد ذلك بالتشاور مع بعثة التحقق في كوسوفو ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Sin embargo, esas actividades exigen una estrecha cooperación con la Misión de Verificación en Kosovo y el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي.
    Se está estableciendo la base de una relación de trabajo funcional y eficaz, análoga a la que se desarrolló con la Misión de Observadores Diplomáticos. UN ويجري وضع اﻷسس ﻹقامة روابط عمل وظيفية أنجع مماثلة للتي أقيمت مع بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو.
    También estaban cooperando con la Misión de China para asegurar que pudiera utilizar esos locales en condiciones de seguridad y no se injeriría en modo alguno en la ocupación por China del edificio. UN كما أنها تتعاون مع البعثة الصينية لكفالة استخدام المبنى بطريقة آمنة، ولا تتدخل بأي شكل في شغل الصين للمبنى.
    También en el desempeño de su mandato, el Grupo coopera estrechamente con el Representante Especial del Secretario General para Liberia y con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN كما يعمل، لدى ممارسة ولايته، بصفة وثيقة مع الممثل الخاص للأمين العام لليبريا ومع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Con el mismo espíritu Honduras ha renovado el compromiso adquirido con la Misión de las Naciones Unidas para la realización del referendo en el Sáhara Occidental. UN وبنفس الروح جددت هندوراس التزامها تجاه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Cada misión se coordina con la Misión de las fuerzas especiales y la complementa. UN وكل من هذه المهام تتكامل وتناسق مع مهمة القوات الخاصة.
    La Comisión Nacional de Derecho Internacional Humanitario viene funcionando desde 2007 con la Misión de aplicar y divulgar en todo el país el derecho internacional humanitario. UN وتعمل اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي منذ عام 2007. وتتمثل مهمتها في تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره في جميع أنحاء البلد.
    Estamos aquí representándolos, con la Misión de hacer que las Naciones Unidas sean unas verdaderas guardianas de la dignidad humana. UN إننا هنا لكي نمثلهم، في مهمة هدفها أن تصبح الأمم المتحدة حارسا حقيقيا للكرامة البشرية.
    Confía en que el Secretario General hará todo lo posible por absorber cualesquiera gastos adicionales en que se incurra en relación con la Misión de investigación. UN وأعرب عن ثقته بأن الأمين العام سيبذل قصارى جهده لاستيعاب أي نفقات إضافية يتم تكبدها فيما يتعلق ببعثة تقصي الحقائق.
    En esa resolución se afirma el derecho de la Comisión a continuar con la Misión de designar lugares adicionales de inspección. UN ويؤكد هذا القرار حق اللجنة في مواصلة مباشرة المسؤولية عن تحديد مواقع إضافية ﻷغراض التفتيش.
    La conferencia se conectará con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO). UN وسيجري وصل المؤتمر ببعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    187. El Comité acoge con agrado la creación del Consejo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, encargado de velar por el logro de los objetivos fijados en el Plan Nacional de Acción, así como la creación de la Dependencia para los Derechos del Niño dentro del Ministerio de los Asuntos de la Mujer y el Bienestar Social, con la Misión de aplicar la Convención en el Estado Parte. UN 187- وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني لحماية حقوق الطفل، المكلف برصد الأهداف المحددة في خطة العمل الوطنية، وكذلك بإنشاء وحدة حقوق الطفل داخل وزارة شؤون المرأة والرعاية الاجتماعية، وهي الوحدة المكلفة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    El Inspector cree que sería demasiado ambiciosa la idea de crear un nuevo mecanismo multisectorial con la Misión de dirigir y coordinar la respuesta de unas partes interesadas bien implantadas y poderosas. UN ويعتقد المفتش أنه يكون إفراطاً في الطموح إنشاء آلية جديدة متعددة القطاعات تُسند إليها مسؤولية قيادة جهات صاحبة مصلحة راسخة وقوية والتنسيق فيما بينها.
    En este contexto, el despliegue de la EUFOR en el Chad y la República Centroafricana y las medidas conexas adoptadas por la Comisión Europea, conjuntamente con la Misión de las Naciones Unidas, MINURCAT, sigue siendo de importancia crucial. UN لذلك ما زال من الأهمية بمكان نشر قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والإجراءات ذات الصلة للجماعة الأوروبية، إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Se ha comenzado con la Misión de las Naciones en Haití (UNMIH) y se procederá posteriormente a una rotación periódica del personal de adquisiciones entre la Sede y el terreno. UN وسوف يتناوب موظفو المشتريات التواجد على أساس منتظم بين المقر والميدان بدءا ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    La Alta Comisionada estableció un Grupo de Planificación provisional bajo la dirección del Alto Comisionado Adjunto con la Misión de plasmar en un plan de acción el marco de referencia conceptual para el cambio elaborado por el Grupo de Cambios en la Gestión. UN وأنشأت المفوضة السامية فريق تخطيط مؤقتا بإدارة نائب المفوضة السامية لتحويل اﻹطار المفاهيمي للتغيير الذي وضعه فريق إدارة التغيير إلى خطة عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد