ويكيبيديا

    "con más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمزيد من
        
    • مع أكثر
        
    • بصورة أكثر
        
    • نحو أكثر
        
    • بشكل أكثر
        
    • المزيد من
        
    • مزيد من
        
    • بأكثر
        
    • بقدر أكبر من
        
    • ما يزيد
        
    • الأكثر
        
    • تضم أكثر
        
    • بطريقة أكثر
        
    • من أكثر
        
    • بما يزيد
        
    Estas normas se analizan con más detalle en el capítulo III del presente documento. UN وتناقش هذه القواعد بمزيد من التفصيل في الفصل الثالث من هذه الوثيقة.
    En los proyectos de procedimiento civil y penal se ha incorporado con más detalle el sistema del jabmi. UN وقد تم إدماج نظام الدفاع بمزيد من التفاصيل في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية.
    El Gobierno de Israel está orgulloso de que, aunque su país no cuenta con abundantes recursos naturales, ha colaborado con más de 100 países. UN وحكومته فخورة بأنه على الرغم من أن البلد لا يتمتع بموارد طبيعية غنية، فقد تعاون مع أكثر من مائة بلد.
    Toda labor futura de la UNCTAD deberá abordar con más eficacia los problemas que enfrenta el sector de los productos básicos. UN وأى أعمال مقبلة يقوم بها اﻷونكتاد يجب أن تتناول بصورة أكثر فعالية المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    Mediante un proceso de consultas se estudiaron diversas formas en que el PMS y las organizaciones no gubernamentales podrían colaborar con más eficacia. UN وجرى استكشاف السبل التي تمكن البرنامج والمنظمات غير الحكومية من العمل معا على نحو أكثر فعالية من خلال عملية تشاورية.
    La diplomacia preventiva es, por cierto, uno de los instrumentos que podrían haberse utilizado con más frecuencia y con mayores efectos. UN إن الدبلوماسية الوقائية هي بالتأكيد واحدة من اﻷدوات التي كان من الممكن أن تستخدم بشكل أكثر وبأثر أعظم.
    No es probable que disminuya la necesidad de contar con más defensores públicos. UN وليس من المرجح أن تخف الحاجة إلى المزيد من المدافعين العموميين.
    Se renovaron los locales actuales para contar con más espacio para el personal. UN وجُددت المكاتب القائمة بغية توفير مزيد من الحيز المكتبي للموظفين الاضافيين.
    Esto debería ayudar al sector público y al sector privado a encaminar con más creatividad las distintas posibilidades de introducir la reforma institucional. UN ومن شأن هذا الأمر أن يتيح للقطاعين العام والخاص النظر بمزيد من الإبداع في طائفة من الفرص الكفيلة بإصلاح المؤسسات.
    En las siguientes, que fueron más largas y detalladas, el autor pudo describir con más precisión sus actividades. UN وأما الجلسات التالية فكانت أطول وأكثر تفصيلا، فأتاحت له الحديث عن أنشطته بمزيد من الدقة.
    Si bien considera interesante la sugerencia hecha por el representante del Japón al respecto, la oradora preferiría examinarla con más detenimiento. UN وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق.
    Los mercados de productos biológicos también ofrecen nuevas oportunidades, que se examinan con más detalle. UN كما أن أسواق المنتجات الطبيعية تتيح فرصاً جديدة تتم دراستها بمزيد من التفصيل.
    Asimismo, las cifras que indican crecimiento y resultados excepcionales deberán considerarse y analizarse en el futuro con más escepticismo. UN كما يتعين النظر مستقبلا في الأداء الاستثنائي وأرقام النمو التي تفوق التوقعات وتحليلها بمزيد من التشكك.
    Se estableció contacto con más de 200 instituciones activas en cuestiones relacionadas con la familia en 116 países. UN وأقيم اتصال مع أكثر من ٢٠٠ مؤسسة، في ١١٦ بلدا، تعمل في المجالات المتعلقة باﻷسرة.
    Durante ese período, la Fundación ha establecido más de 300 asociaciones programáticas y colaborado con más de 40 entidades de las Naciones Unidas y 100 gobiernos. UN وخلال تلك الفترة، أقامت المؤسسة أكثر من 300 شراكة برنامجية، وعملت مع أكثر من 40 من كيانات الأمم المتحدة و 100 حكومة.
    . Ahora bien, las ecoetiquetas se utilizan con más frecuencia en algunas categorías de productos que en otras. UN ومع ذلك، تستخدم العلامات اﻹيكولوجية في بعض فئات المنتجات بصورة أكثر تواترا من البعض اﻵخر.
    Muchas de las cuestiones generales suscitadas por este Artículo de la CEDAW se exponen con más detalle en otros capítulos de este informe. UN ترد مناقشة لكثير من القضايا العامة التي تطرحها هذه المادة على نحو أكثر تحديدا في فصول أخرى من هذا التقرير.
    En casos de crisis internacional o de otros acontecimientos urgentes, esas consultas se deben celebrar con más frecuencia; UN وفي حالة حدوث أزمة دولية أو تطور عاجل آخر، تعقد هذه المشاورات بشكل أكثر تواترا؛
    Sería necesario contar con más documentación sobre el esquema de los Estados Unidos a fin de informar mejor a los círculos empresariales de Colombia. UN وقالت إنه يلزم تقديم المزيد من البيانات بشأن مخطط الولايات المتحدة من أجل تحسين إلمام مجتمع رجال اﻷعمال الكولومبيين به.
    Sin embargo, su delegación necesita contar con más tiempo para examinar todas las repercusiones de la propuesta del Reino Unido. UN واضاف أن وفد بلده يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض كامل آثار الاقتراح الذي قدمته المملكة المتحدة.
    El Iraq alcanzó una tasa récord, con más de 90 defunciones por 1.000 habitantes seguido de cerca por el Yemen con más de 80 defunciones por 1.000 habitantes. UN ففي العراق بلغ هذا المعدل رقما قياسيا بلغ أكثر من ٩٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١، يليه اليمن بأكثر من ٨٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١.
    La finalidad de los indicadores de progreso es medir con más exactitud si se han alcanzado los logros previstos. UN وتصمم مؤشرات الانجاز لكى تقيس بقدر أكبر من الدقة ما إذا كانت الانجازات المتوقعة قد تحققت.
    La región más afectada sigue siendo el Africa al sur del Sáhara, con más de 8 millones de adultos infectados. UN ولا تزال افريقيا جنوب الصحراء أشد المناطق إصابة، ففيها ما يزيد على ٨ ملايين من المصابين الكبار.
    Y vemos esfuerzos bastante serios y sostenidos, e informados, por entender cómo intervenir en algunas de las comunidades con más problemas que tenemos. TED و نحن نرى جهودا خطيرة ومتواصلة و مبنية على البيانات لمحاولة فهم كيفية التّدخل في بعض المجتمعات الأكثر اضطرابا لدينا.
    El despliegue de unidades de policía constituidas ha aumentado de 2 unidades en 2000 a 55 a mediados de 2008, con más de 6.000 agentes de policía. UN وزاد نشر وحدات الشرطة المشكلة من وحدتين في عام 2000 إلى 55 وحدة بحلول منتصف عام 2008، تضم أكثر من 000 6 شرطي.
    Los criterios para los miembros no permanentes, además de los que figuran en el Artículo 23 de la Carta, deben aplicarse con más seriedad. UN ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية.
    La reunión contó con más de 60 participantes provenientes de más de 40 países. UN وحضر الاجتماع ما يربو عن 60 مشاركا من أكثر من 40 بلداً.
    Actualmente contribuimos a ocho operaciones de mantenimiento de la paz, con más de 700 personas en el terreno. UN ونساهم حاليا في ثمان من عمليات حفظ السلام، بما يزيد عن ٧٠٠ فرد في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد