ويكيبيديا

    "de adquisición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشراء
        
    • المشتريات
        
    • شراء
        
    • لشراء
        
    • اقتناء
        
    • مشتريات
        
    • للشراء
        
    • المتعلقة بالمشتريات
        
    • للمشتريات
        
    • الاشتراء
        
    • الاقتناء
        
    • الشرائية
        
    • اكتساب
        
    • المتعلقة بالشراء
        
    • التوريد
        
    Las demás necesidades se atenderían con los procedimientos habituales de adquisición o con ayuda de unidades militares mejor equipadas. UN وستقدم بشكل عام إجراءات الشراء العادية، أو بشكل أوسع الوحدات العسكرية المجهزة، الجزء المتبقي من الاحتياجات.
    Servicios de adquisición proporcionados por la Oficina de Servicios Interinstitucionales de adquisición UN خدمات الشراء المقدمــة من مكتــب خدمـات المشتريات المشترك بين الوكالات
    Al otorgar contratos de adquisición, se debería dar preferencia a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ولا بد عند إصدار عقود الشراء من إعطاء اﻷسبقية للدول اﻷعضاء التي تكون قد وفت بالتزاماتها المالية قِبَل اﻷمم المتحدة.
    C. Oficina de Servicios Interinstitucionales de adquisición UN المكتب المشترك بين الوكالات لخدمات المشتريات
    De ese total, los servicios de adquisición ascendieron a 43,3 millones de dólares, o sea aproximadamente el 44% de la carga de trabajo. UN ومن هذا المبلغ اﻹجمالي تمثل خدمات المشتريات ٤٣,٣ مليون دولار أو ما يقرب من ٤٤ في المائة من حجم العمل.
    Las autoridades de Guinea afirmaron categóricamente que el país nunca había recurrido a Pecos como intermediario para alguna de sus operaciones de adquisición de armas. UN وقد ذكرت السلطات الغينية بشكل قاطع أن البلد لم يستخدم أبدا شركة بيكوس كوسيط في أي صفقة من صفقات شراء الأسلحة.
    Esta Sección está considerando la posibilidad de introducir nuevas prácticas de adquisición que permitan una mayor flexibilidad para las pequeñas compras. UN والقسم ينظر في اعتماد ممارسات جديدة في ميدان الشراء ﻹتاحة مزيد من المرونة بالنسبة لعمليات الشراء بمبالغ صغيرة.
    Esa tecnología debería ser compatible con la exigencia de ofrecer un claro rastro de verificación para todas las actividades de adquisición. UN وينبغي أن تكون هذه التكنولوجيا متمشية مع ضرورة توفير مسار واضح لجميع أنشطة الشراء يمكن لمراجعة الحسابات اقتفاؤه.
    Los controles presupuestarios eran también ineficaces, y las tareas de adquisición no estaban debidamente separadas. UN كذلك لم تتسم ضوابط الميزانية بالفاعلية، ولم تكن مسؤوليات الشراء منفصلة بصورة كافية.
    El UNICEF no considera viable la fusión de los servicios de adquisición de distintas organizaciones en un solo mecanismo. UN وترى اليونيسيف أن دمج خدمات الشراء القائمة في مختلف الوكالات في مرفق وحيد للمشتريات ليس مجديا.
    Además, funcionarios administrativos de la UNMIN se pusieron en contacto directamente con proveedores para hacer pedidos, contraviniendo los procedimientos de adquisición establecidos. UN كما اتصل مباشرةً مقدمو طلبات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في نيبال مع البائعين في انتهاك لإجراءات الشراء المعتمدة.
    Actividades interinstitucionales de adquisición a nivel local UN أنشطة الشراء المحلية المشتركة بين الوكالات
    La Comisión Consultiva señala que la Junta de Auditores está realizando una auditoría de las actividades de adquisición. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية عملية المراجعة الجارية التي يضطلع بها مجلس مراجعي الحسابات بشأن أنشطة الشراء.
    El alto costo de los medicamentos antirretrovirales agrava aún más los problemas de adquisición. UN ويزيد ارتفاع سعر الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي من تفاقم مشاكل الشراء.
    Esto se ajusta al principio general de separar las funciones de adquisición de los funcionarios que solicitan compras. UN ويأتي ذلك تمشياً مع المبدأ العام لفصل مهام المشتريات عن الموظفين المسؤولين عن طلبات الشراء.
    Oficina de Servicios Interinstitucionales de adquisición (OSIA) UN مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات
    4. Oficina de Servicios Interinstitucionales de adquisición UN مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات
    El Ministerio de Defensa valoró su pérdida como el costo de adquisición del equipo. UN وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها على أساس تكلفة شراء المعدات.
    Los equipos necesarios ya se han solicitado y se encuentran en la etapa de adquisición. UN وقد أثيرت بالفعل مسألة تقديم طلبات لشراء المعدات اللازمة وقد بدأت عملية الشراء.
    Las economías quedan contrarrestadas en gran parte por aumentos en concepto de adquisición de mobiliario y equipo y mejora de locales. UN وهذه الوفورات تقابل، إلى حد بعيد، الزيادات الحادثة تحت بند اقتناء اﻷثاث والمعدات وإدخال تحسينات على أماكن العمل.
    El saldo al final del período representa anticipos netos respecto de las actividades de adquisición aún por realizar. UN ويمثل رصيد نهاية الفترة مبالغ صافية مدفوعة مقدما من أجل أنشطة مشتريات لم تنفذ بعد.
    La Junta observó que se habían respetado los procedimientos de adquisición estipulados. UN ولاحظ المجلس أنه تم اتباع اﻹجراءات المقررة للشراء.
    En él se explican la organización y las funciones de la División de Adquisiciones, se establecen facultades para llevar a cabo actividades de adquisición y para la delegación de autoridad. UN ويوضح الدليل الهيكل التنظيمي لشعبة المشتريات ووظائف الشعبة، ويحدد السلطات المتعلقة بالمشتريات وبتفويض السلطة.
    Según el Iraq la lista contenía todas las actividades de adquisición relativas al programa de armas químicas. UN وادعى العراق أن القائمة تغطي جميع أنشطة الاشتراء التي جرت في إطار برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    Al carecer de esos documentos, la misión no había podido actualizar sus registros de inventario con las fechas y los costos de adquisición. UN ونظرا لعدم وجود هذه المستندات، لم يكن بوسع البعثة استكمال سجلات المخزونات لديها بمعلومات عن تواريخ وتكاليف الاقتناء.
    El reajuste de las pensiones de retiro está ligado a la evolución de los salarios a efectos de proteger el poder de adquisición de los jubilados. UN وترتبط إعادة تقييم المعاشات بتطور الاجور، بغية حماية القوة الشرائية للمحالين الى التقاعد.
    De conformidad con otros instrumentos, la transferencia del territorio no entraña necesariamente la consecuencia de adquisición automática de una nueva nacionalidad y pérdida de la nacionalidad original. UN ووفقا لصكوك أخرى، فإن نقل تبعية اﻹقليم لا يترتب عليه بالضرورة اكتساب جنسية جديدة وفقدان الجنسية اﻷصلية بصورة تلقائية.
    Se tendrán en cuenta las recomendaciones concretas de la Dependencia Común de Inspección al examinar el conjunto de opciones que contempla actualmente la UNOPS para lograr una participación más amplia en sus actividades de adquisición y contratación. UN وسيستند إلى توصيات وحدة التفتيش المشتركة في موالاة مجموعة الخيارات التي ينظر فيها مكتب خدمات المشاريع حاليا لتوسيع نطاق الاشتراك في أنشطته المتعلقة بالشراء والتعاقد.
    iv) El uso de las cartas de asignación como mecanismos de adquisición; UN ' ٤ ' استخدام خطابات التوريد كآلية شراء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد