Un consultor internacional también realizó un estudio de viabilidad del plan de crédito propuesto. | UN | وفضلا عن ذلك، قام خبير استشاري دولي بدراسة جدوى لمخطط الائتمان المقترح. |
Se facilitó un mejor acceso a los servicios de crédito y de apoyo agrícola. | UN | ووفرت، أيضاً، إمكانيات أكبر للحصول على الائتمان وعلى خدمات الدعم الزراعي الحيوية. |
Servicios de crédito, banca e instituciones auxiliares | UN | الخدمات الائتمانية والمؤسسات المصرفية والائتمانية المساعدة |
En caso de repetición, la institución de crédito puede perder su autorización para operar. | UN | وفي حالة التكرار، يمكن أن يؤدي ذلك إلى فقدان المؤسسة الائتمانية لرخصتها. |
Genoyer ha aportado también documentación que indica sus infructuosos intentos de resarcimiento por las cartas de crédito pendientes. | UN | وقدمت الشركة أيضاً مستندات تبين محاولاتها الفاشلة لتحصيل هذه الديون غير المسددة المتصلة بخطابي الاعتماد. |
Esta ayuda ha proseguido en la elaboración de los programas de crédito del FIDA. | UN | واستمرت هذه المساعدة في وضع برامج الإقراض التابعة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Después de negociaciones con el Midland Bank, en nombre del ECGD, se concedieron unas líneas de crédito al Rafidain Bank. | UN | وبعد التفاوض مع مصرف ميدلاند، بالنيابة عن إدارة ضمان ائتمانات التصدير، قُدمت تسهيلات ائتمانية إلى مصرف الرافدين. |
En consecuencia, disfrutan de iguales derechos que los hombres a recibir préstamos y otras formas de crédito financiero. | UN | وبناء عليه، فهي تتمتع بحقوق متكافئة في الحصول على القروض وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
- Número de entidades de crédito que aplican índices de recuperación mínima de los préstamos o intereses en un 80%; | UN | • عدد جماعات الائتمان العاملة بحدٍ أدنى قدره 80 في المائة من القروض أو أسعار فائدة الاسترداد؛ |
La crisis ha reducido considerablemente la liquidez en los mercados mundiales de crédito y las inversiones en todo el mundo. | UN | وقد أدت الأزمة إلى خفض كبير في السيولة في أسواق الائتمان العالمية وخفض الاستثمار على نطاق العالم. |
En 2006, el Estado creó el Certificado de crédito Social para las personas que viven en un contexto familiar particularmente desfavorecido. | UN | واستحدثت الدولة في عام 2006 شهادة الائتمان الاجتماعي لصالح الأشخاص الذين يعيشون في وسط أسري محروم بشكل خاص. |
Todas las instituciones de crédito estructuradas buscan para los préstamos colateral tangible. | UN | وتسعى جميع المؤسسات الائتمانية إلى الحصول على ضمان ملموس للقروض. |
Establecimiento del servicio de crédito y comisiones | UN | الحصول على التسهيلات الائتمانية والرسوم المتواصلة |
Establecimiento del servicio de crédito y cargos | UN | الحصول على التسهيلات الائتمانية والتكاليف المتواصلة |
Esas políticas deberían asegurar la tenencia de la tierra, la fijación efectiva de los precios y el acceso a planes de crédito. | UN | وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية. |
La documentación confirma a satisfacción del Grupo que el importe total de la segunda carta de crédito era pagadero en 1991. | UN | وتؤكد المستندات على نحو يرضي الفريق أن قيمة خطاب الاعتماد الثاني كانت واجبة الدفع بالكامل في عام 1991. |
El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
El Departamento de Finanzas ofrece en condiciones muy ventajosas algunos servicios de crédito para construir y mejorar viviendas. | UN | وتتيح إدارة المالية تسهيلات ائتمانية محدودة لبناء المساكن أو إدخال تحسينات عليها بشروط ميسرة جدا. |
Hasta la fecha, las contribuciones al fondo fiduciario ascienden a 54.224 dólares en efectivo y 28.000 dólares en una carta de crédito. | UN | وبلغت المساهمات في الصندوق الاستئماني الى اﻵن ٢٢٤ ٥٤ دولارا نقدا و ٠٠٠ ٢٨ دولار في شكل خطاب ائتمان. |
No se llevó las tarjetas de crédito, así que podemos volver a casa. | Open Subtitles | إنه لم يأخذ بطاقات الإئتمان, أليس كذلك؟ لذا سنستخدمها للوصول للمنزل |
En cambio, otras fuentes de crédito financiero han tenido un efecto notable sobre la mujer. | UN | وفي المقابل، فإن بعض المصادر اﻷخرى للائتمان المالي لها تأثير كبير على المرأة. |
Ha llegado el momento de que reconozcamos que la cuestión del veto es el meollo de cualquier reforma del Consejo de Seguridad digna de crédito y sostenible. | UN | وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن. |
Una tarjeta de crédito de la señora ha sido usada en un motel. | Open Subtitles | تلقيت للتوّ دليلاً عن أحد البطاقات الإئتمانية الخاصة بسيدتنا المفقودة نُزل |
El derecho a obtener préstamos bancarios, hipoteca y otras formas de crédito financiero | UN | الحق في القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمانات المالية |
Este Plan de crédito apoya proyectos tales como actividades no estructuradas de comercio y venta de alimentos y trabajos de sastrería. | UN | ويدعم هذا البرنامج الائتماني مشاريع مثل التجارة غير المنظمة والبيع غير المنظم لﻷغذية وتوفير خدمات من جانب خياطين. |
Son 1.240 dólares. ¿Los quieres en una nota de crédito o en monedas? | Open Subtitles | 1240دولار ، كيف ستحصل عليها ؟ بطاقة إئتمان أم نقداً ؟ |
De la misma manera, en San Salvador, los vendedores del mercado municipal central tienen acceso a un plan de crédito para un fondo de salud. | UN | وعلى نحو مماثل، يستطيع الباعة في سوق البلدية المركزي في سان سلفادور الحصول على خدمات مشروع ائتماني من أجل صندوق للصحة. |
Todos los números de tarjetas de crédito eran de pasajeros en este avión. | Open Subtitles | كانت جميع أرقام البطاقات الإئتمانيّة من الركاب على متن هذه الطائرة |