Diseño y aplicación de marcos de asistencia futuros sobre la base de un sistema eficaz de evaluación común | UN | تصميم وتنفيذ أطر عمل اﻷمـــم المتحدة للمساعدة اﻹنمائيـــة مستقبلا استنادا إلى تقييم قطري يتسم بالجودة |
Disponemos de multitud de marcos para estudiar el hebreo, desde escuelas a tiempo completo hasta cursos en línea. | UN | وتوجد أطر متعددة لدراسة العبرية، تتراوح بين مدارس التفرغ لها وبين المساقات المقدمة على الإنترنت. |
Se subrayó que los países que no tienen capacidad para reglamentar no pueden ni deben abrir mercados si no disponen de marcos reglamentarios apropiados. | UN | وأكّد مشاركون أن البلدان التي تعوزها القدرة التنظيمية لا يمكنها، ولا ينبغي لها، أن تفتح الأسواق، دون وضع أطر تنظيمية. |
Prestó apoyo además a la Policía Nacional en cuanto a planificación logística, recursos humanos, capacitación y preparación de marcos jurídicos. | UN | كما قدمت الدعم للشرطة الوطنية البوروندية في مجالات وضع الخطط اللوجستية والموارد البشرية والتدريب ووضع الأطر القانونية. |
Se ha comprometido un total de 5 millones de marcos para medidas urgentes en Africa. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير العاجلة في افريقيا، تم الالتزام بمبلغ ٥ ملايين مارك ألماني. |
Todo ello requería la creación de marcos integrales de políticas nacionales e internacionales, en particular redes de protección social y capacidades productivas. | UN | وهذا ما يتطلب وضع أُطر سياساتية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما إقامة شبكات أمان اجتماعية وقدرات إنتاجية. |
Apoyo al establecimiento de marcos de diálogo y concertación entre los asociados nacionales | UN | تقديم الدعم من أجل وضع أطر للحوار والتشاور بين الشركاء الوطنيين. |
Su labor contribuye al establecimiento de marcos jurídicos y de políticas eficaces. | UN | ويساهم عمل هذه الكيانات في وضع أطر قانونية وسياسية فعالة. |
Existía la percepción de que el establecimiento de marcos de rendición de cuentas más exigentes proporcionaría mayores alicientes | UN | كان هناك تصور مفاده أن وجود أطر أقوى للمساءلة من شأنه أن يوفر حوافز أكبر |
Recalcaron la importancia de marcos reglamentarios independientes para garantizar la seguridad nuclear. | UN | وأكد المشاركون أهمية وضع أطر تنظيمية مستقلة لضمان الأمان النووي. |
Los gobiernos necesitarán innovar en materia de marcos reguladores e institucionales y será menester que la comunidad internacional apoye sus esfuerzos. | UN | وستحتاج الحكومات إلى تجريب أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومات في هذا الخصوص. |
:: Aumento del número de marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo con resultados relativos al género | UN | :: ازدياد عدد أطر عمل الأمم المتحدة المعززة للمساعدة الإنمائية التي تحقق نتائج ذات صلة بالنوع الجنساني |
Por consiguiente, existe la necesidad de marcos generales que puedan ayudar a manejar las relaciones entre los países en desarrollo con éxito y las economías maduras. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى أطر سيطرة يمكنها أن تساعد على إدارة العلاقات بين البلدان النامية الناجحة والاقتصادات الناضجة. |
Debemos seguir construyendo sobre la base de esas importantes medidas y adoptar otras nuevas, según las necesidades, dentro de marcos multilaterales. | UN | وعلينا أن نواصل البناء على هذه التدابير الهامة واتخاذ المزيد من الإجراءات حسبما يلزم ضمن الأطر المتعددة الأطراف. |
La integración social también es más que la suma de una serie de marcos normativos para grupos sociales concretos. | UN | والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة. |
:: El establecimiento de marcos legislativos adecuados, en particular la necesidad de que todas las instancias correspondientes mantengan registros | UN | :: وضع الأطر التشريعية الملائمة، بما في ذلك الطلب بأن تحتفظ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالسجلات؛ |
Está previsto efectuar cuatro series de pagos, cada una de las cuales supone el pago de más de 70.000 sueldos, que ascienden a más de 12 millones de marcos alemanes. | UN | وينتظر أن يتم دفع المرتبات أربع مرات، وكل مرة سيتم دفع ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠ مرتب يبلغ قيمتها أكثر من ١٢ مليون مارك ألماني. |
Desde 1968 el Ministerio Federal de Trabajo ha gastado aproximadamente 1.750 millones de marcos en medidas de integración. | UN | ومنذ عام 1968، أنفقت وزارة العمل الاتحادية 1.75 بليون مارك ألماني تقريباً بشأن تدابير الدمج. |
En las instalaciones de Leverkusen se tratan 45.000 toneladas por año, lo que cuesta 200 millones de marcos por año. | UN | وتعالج منشآت ليفيركوزن 000 45 طن من النفايات في السنة بتكلفة سنوية قدرها 200 مليون مارك ألماني. |
Todo ello requería la creación de marcos integrales de políticas nacionales e internacionales, en particular redes de protección social y capacidades productivas. | UN | وهذا ما يتطلب وضع أُطر سياساتية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما إقامة شبكات أمان اجتماعية وقدرات إنتاجية. |
Para 1994 la suma es de 1,5 millones de marcos finlandeses por conducto del UNICEF. | UN | ولعام ١٩٩٤ بلغت المساعدة ١,٥ ماركا فنلندية عن طريق اليونيسيف. |
La política adoptada por el Gobierno del Brasil consiste en lograr la cooperación en cuestiones de seguridad mediante el establecimiento de marcos adecuados. | UN | والسياسة التي اعتمدتها حكومة البرازيل تنص على وجوب تحقيق التعاون في المسائل الأمنية من خلال وضع الأُطر الملائمة. |
Estas herramientas incluyen un compendio de las prácticas pertinentes e inventarios de marcos normativos en línea. | UN | وتشمل تلك الأدوات موجزاً للممارسات ذات الصلة والقوائم الإلكترونية للأطر التقنية. |
Al respecto, se ha prometido la suma de 40 millones de marcos finlandeses como nuestra contribución con ese propósito. | UN | وفي هذه المرحلة، تم التعهد بتقديم مبلغ ٤٠ مليونا من الماركات الفنلندية كمساهمة منا في هذا الغرض. |
Otro orador observó la falta de marcos lógicos uniformes, que eran normalmente un instrumento útil para fines de evaluación. | UN | ولاحظ متكلم آخر الافتقار إلى إطارات منطقية موحدة، وهي عادة ما تكون أداة قيّمة لأغراض التقييم. |
:: Para ser exitosas, las políticas destinadas a los docentes requieren de la construcción de marcos de diálogo y de acuerdos que las hagan viables | UN | :: لا يمكن أن تنجح السياسات المتعلقة بالمدرسين إلاّ في حالة رسم أُطُر للحوار فضلاً عن إبرام اتفاقات لجعلها قابلة للتنفيذ |
Observó que en 1999 se llevaron a cabo 22 exámenes de marcos de cooperación con los países, y 51 en 2000. | UN | ولاحظ أنه قد تم إعداد 22 استعراضا لأطر التعاون القطري خلال عام 1999 و 51 استعراضا في عام 2000. |
Tengo noticias de marcos tras su caída. | Open Subtitles | لدي معلومات عن ماركوس بعد سقوطه. |
Los planes de acción regionales también sirvieron de marcos de cooperación y asistencia mutua, por ejemplo en África y el Caribe. | UN | وتوفر خطط العمل اﻹقليمية أطرا للتعاون وتبادل المساعدة، كما هي الحال في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. |
¿Cuál es la práctica óptima en la elaboración de marcos institucionales y de reglamentación, prudenciales y de otro tipo? | UN | :: ما هي أفضل الممارسات في تطوير أطُر الحيطة المالية وغيرها من الأُطُر التنظيمية والمؤسسية؟ |
La serie de marcos jurídicos y políticos establecidos recientemente en los diversos acuerdos ya concertados debe traducirse en un mejoramiento real de las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | واﻷطر القانونية والسياسية المتعددة التي وضعت مؤخرا في مختلف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها، يجب أن تترجم إلى تحسن حقيقي في ظروف الحياة للشعب الفلسطيني. |