ويكيبيديا

    "de normas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معايير
        
    • لمعايير
        
    • من قواعد
        
    • من المعايير
        
    • من القواعد
        
    • المعايير المتعلقة
        
    • المعايير التي
        
    • المعايير التابعة
        
    • المعايير في
        
    • عن قواعد
        
    • قواعد النظام
        
    • المعايير المتصلة
        
    • المعنية بالمعايير
        
    • المعنية بمعايير
        
    • قواعد ذات
        
    v) introducción o empleo de normas de calidad para los OTM y los transitarios. UN `٥` إدخال أو استخدام معايير النوعية لمتعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن.
    El Grupo de Trabajo examinó los requisitos a ese respecto y aprobó un conjunto de normas de rendimiento. UN واستعرض الفريق العامل معايير الاكتفاء الذاتي من اللوازم المكتبية، ووافق على مجموعة من معايير اﻷداء.
    Queremos expresar nuestro reconocimiento a la secretaría del OIEA por el fortalecimiento de la colección de normas de seguridad. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لﻷمانة العامة للوكالة الدوليـــة للــطاقة الـذرية لاضـطلاعها بتعزيز مجموعة معايير اﻷمان.
    A continuación se expone el organigrama del Comité de normas de Contabilidad de Alemania. UN ويقدم الرسم البياني التالي نظرة عامة إلى هيكل اللجنة الألمانية لمعايير المحاسبة.
    El nuevo tipo de normas de productos podría requerir, por ejemplo, que los productos contengan una cantidad mínima de ingredientes reciclados. UN واﻷشكال الجديدة لمعايير المنتجات تتطلب، على سبيل المثال، أن تحتوي المنتجات على كمية دنيا من المواد التي جرى تدويرها.
    El primer objetivo del código consiste en formular una serie de normas de derecho internacional aplicables por los Estados, y particularmente por sus tribunales. UN فالهدف اﻷول من المدونة هو وضع مجموعة من قواعد القانون الدولي التي يمكن أن تطبقها الدول، ولا سيما محاكم الدول.
    Sr. Rick Samans, Director Gerente, Foro Económico Mundial, Presidente de la Junta de normas de Divulgación sobre el Clima UN السيد ريك سامانز، المدير الإداري، المحفل الاقتصادي العالمي، رئيس مجلس معايير الكشف عن البيانات المتعلقة بالمناخ
    ii) Número total de normas de calidad de los productos agrícolas de la CEPE aplicadas por los Estados miembros UN ' 2` مجموع عدد المرّات التي نفّذت فيها الدول الأعضاء معايير الجودة الزراعية الصادرة عن اللجنة
    Recordó que se habían logrado progresos considerables en la elaboración y aplicación de normas de clasificación de puestos, las cuales se consideraban un instrumento válido y fiable. UN وأشار إلى التقدم الكبير المحرز بصدد تطوير وتنفيذ معايير تصنيف الوظائف، التي هي أداة هامة يعتمد عليها.
    A ese respecto, se hace necesario que la Dependencia elabore un conjunto oficial de normas de inspección que deberán incorporarse como anexo del estatuto. UN ويتعين على الوحدة في هذا الصدد صياغة مجموعة رسمية من معايير التفتيش، كي يتم إرفاقها بالنظام.
    A menudo, las actividades correspondientes están insuficientemente reglamentadas y son peligrosas debido a la falta de un medio ambiente saludable y de normas de seguridad fundamentales. UN وكثيرا ما تكون اﻷنشطة المعنية غير منظمة بدرجة كافية وخطرة بسبب انعدام معايير البيئة الصحية والسلامة اﻷساسية.
    A este respecto, mi delegación desea elogiar las iniciativas del Organismo tendientes a promover el programa de normas de Seguridad para la Gestión de los Desechos Radiactivos (RADWASS). UN وفــي هــذا الصــدد، يود وفــد بلدي أن يشيد بمبادرات الوكالة للنهــوض ببرنامــج معايير السلامة للنفايات المشعة.
    En particular, acoge con agrado los progresos alcanzados en el programa de normas de seguridad para la gestión de desechos radiactivos (RADWASS) del OIEA. UN وبصفة خاصة، ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في برنامج معايير السلامة للنفايات المشعة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En particular, acoge con agrado los progresos alcanzados en el programa de normas de seguridad para la gestión de desechos radiactivos (RADWASS) del OIEA. UN وبصفة خاصة، ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في برنامج معايير السلامة للنفايات المشعة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Comisión de normas de Control Interno se creó para fortalecer la gestión financiera y definir mejor las responsabilidades en el sector público. UN وقد شكلت لجنة لمعايير المراقبة الداخلية لتعزيز اﻹدارة المالية ووضع مساءلة أكثر تركيزا في القطاع العام.
    Directrices en materia de normas de control interno UN المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية
    En primer lugar, pidió una mayor apertura de los mercados para ampliar el comercio y al mismo tiempo el establecimiento de salvaguardias en materia de normas de trabajo y del medio ambiente. UN أولا، دعـا إلى زيـادة فتح اﻷسواق لتوسيع التجارة مع إقرار ضمانات في الوقت نفسه لمعايير العمل والبيئة.
    El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situaciones excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general. UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    El carácter absoluto de estas prohibiciones, aun en situaciones excepcionales, se justifica por su condición de normas de derecho internacional general. UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Observó que los esfuerzos de la IASB iban encaminados a lograr un conjunto único de normas de contabilidad de alta calidad. UN وأشار إلى أن جهود المجلس الدولي للمعايير المحاسبية تُوجه إلى تحقيق مجموعة واحدة من المعايير المحاسبية عالية النوعية.
    Disponemos ahora de un conjunto de normas de alcance y reconocimiento universales, debemos, pues, exigir su cumplimiento obligado. UN فلدينا اﻵن مجموعة من القواعد العالمية والمقبولة عالميا. وعلينا أن نصر اﻵن على أن يكون تطبيقها ملزما.
    Esto, a su vez, subraya la necesidad de impartir una mejor capacitación a los inspectores de policía en materia de normas de derechos humanos y técnicas de investigación. UN ويبرز ذلك بدوره الحاجة إلى توفير تدريب أفضل لمفتشي الشرطة في مجال المعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتقنيات التحقيق.
    Las campañas mundiales centran las funciones de establecimiento de normas de ONU-Hábitat y constan de intensas actividades de promoción, en consonancia con los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio, tanto a nivel mundial como nacional. UN وتركز الحملات العالمية على مهام وضع المعايير التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة كما تشتمل على أنشطة دعائية ومكثفة على المستويين العالمي والقطري تتواءم مع أهداف إعلان الألفية المتفق عليها دوليا.
    En 2000 y 2002 fue elegida Vicepresidenta de los Trabajadores del Comité de normas de la Conferencia Internacional del Trabajo, en Ginebra. UN كما أنها انتُخِبَت عن العمال كنائبة لرئيس لجنة المعايير التابعة لمؤتمر العمل الدولي، جنيف، في عامي 2000 و2001.
    Éste ha perdido gran parte de su pertinencia a causa del bajo nivel de participación de los órganos de fijación de normas de los países desarrollados. UN إذ فقد الفريق جانباً كبيراً من أهميته بسبب انخفاض مستوى مشاركة الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير في البلدان المتقدمة.
    El reciente Estudio de normas de género del Banco Mundial, de 2008, indica que se incrementó la práctica de la dote. UN وقد وجدت دراسة البنك الدولي الأخيرة عن قواعد الجنسانية لعام 2008 أن انتشار تقديم البائنة قد ازداد.
    5. Publicación de normas de personal y directrices administrativas relacionadas con las medidas disciplinarias, las apelaciones y otros asuntos conexos UN 5 - إصدار قواعد النظام الإداري للموظفين، والتوجيهات الإدارية بشأن التدابير التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة بها.
    Ese derecho se garantiza mediante la aplicación de normas de salud, higiene y salubridad. UN ويُضمن هذا الحق بتطبيق المعايير المتصلة بالصحة والنظافة والسلامة.
    Comisión de normas de Contabilidad del Ministerio de Finanzas UN اللجنة المعنية بالمعايير المحاسبية التابعة لوزارة المالية
    55. Existe una Comisión de normas de Seguridad que ayuda a la secretaría a coordinar las actividades de los comités. UN 55- وتقوم اللجنة المعنية بمعايير الأمان بمساعدة الأمانة في تنسيق أنشطة اللجان.
    A este respecto, sólo podrán darse directrices en forma de normas de carácter general. UN وفي هذا الخصوص، لا يجوز إعطاء التوجيهات إلا في شكل قواعد ذات طابع عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد