Grecia estableció relaciones diplomáticas con Bosnia y Herzegovina y participa en los planes de reconstrucción con una ayuda económica sustancial. | UN | وقد أنشأت اليونان علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك، وهي تشارك في خطط إعادة البناء بعون اقتصادي محسوس. |
El perjuicio que provocan estas minas impone una carga intolerable a la sociedad civil y severas restricciones a las necesidades de reconstrucción y desarrollo. | UN | واﻷضرار الناتجة عن هذه اﻷلغام تلقي بعبء لا طاقة للمجتمع المدني به وتفرض قيوداً حادة على عملية إعادة البناء والتنمية. |
Por consiguiente, debemos abordar las necesidades en materia de reconstrucción del Afganistán ahora. | UN | ولذلك، يجب أن نفي الآن باحتياجات أفغانستان في عملية إعادة الإعمار. |
Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. | UN | وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار. |
Banco Europeo de reconstrucción y Fomento (BERF) | UN | برستون المصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية اﻷمين |
Llamamiento de emergencia de 2005: proyecto de reconstrucción de viviendas en Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2005، مشروع إعادة إعمار الإسكان في غزة |
Dos delegaciones dijeron que sus nuevos programas nacionales de acción habían formado parte del proceso de reconstrucción después de la guerra. | UN | وقال وفدان إن برامج العمل الوطنية الجديدة لدى بلديهما كانت جزءا من عملية إعادة التعمير في أعقاب الحرب. |
El PNUD ha prestado asistencia a Honduras y Nicaragua en la preparación de planes nacionales de reconstrucción y el seguimiento de su aplicación. | UN | 53 - وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيكاراغوا وهندوراس في وضع خطط وطنية لإعادة البناء وفي مراقبة تنفيذ تلك الخطط. |
Como parte del proceso de reconstrucción y rehabilitación deben establecerse centros que utilicen una metodología centrada en las víctimas. | UN | وينبغي إنشاء المراكز التي تستخدم منهجية ترتكز على مساعدة الضحايا كجانب من جوانب إعادة البناء والتأهيل. |
Más de 12.000 efectivos militares rebeldes han abandonado sus armas y se han unido a los esfuerzos de reconstrucción y reconciliación nacional. | UN | ولقد تخلى أكثر من 000 12 من الأفراد العسكريين المتمردين عن أسلحتهم وشاركوا في جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية. |
Actualmente se está ampliando la playa de contenedores, y la Dirección Portuaria proyecta invertir 100 millones de dólares en actividades de reconstrucción hasta 2005. | UN | وتقوم الهيئة حاليا بتوسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق 100 مليون دولار على أنشطة إعادة البناء حتى عام 2005. |
En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: | UN | وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين: |
Los costos de la guerra no pueden compensarse mediante proyectos de reconstrucción. | UN | ولا يمكن التصدي لتكلفة الحرب عن طريق مشاريع إعادة الإعمار. |
La labor de reconstrucción en las regiones devastadas no puede tener éxito de la noche a la mañana. | UN | إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها. |
Es preciso contar con mecanismos para asegurar que los más vulnerables tengan una auténtica participación en las actividades de reconstrucción. | UN | ولا بد من وضع آليات لضمان مشاركة أكثر الفئات ضعفا، عبر إبداء آرائها، في عمليات إعادة الإعمار. |
Sin embargo, me complace comunicar que el proceso de reconstrucción y rehabilitación nacional continúa avanzando. | UN | على أنه يسعدني أن أشير إلى أن العملية الوطنية للتعمير واﻹصلاح ماضية قدما. |
El Comité expresa su solidaridad con el Estado Parte en sus esfuerzos de reconstrucción. | UN | وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف في الجهود التي تبذلها للتعمير. |
Llamamiento de emergencia de 2005: proyecto de reconstrucción de viviendas en Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2005، مشروع إعادة إعمار الإسكان في غزة |
Actividades humanitarias, de reconstrucción y de desarrollo | UN | الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة التعمير والتنمية |
Se ha importado madera de construcción para reducir los efectos negativos de las actividades de reconstrucción en el medio ambiente de Timor Oriental. | UN | وتم استيراد الخشب لتخفيض الأثر السلبي لإعادة البناء على بيئة تيمور الشرقية. |
Era un momento de reconstrucción, donde la mayoría de los Miembros actuales no tenían la oportunidad de pronunciarse ni decidir. | UN | فتلك الفترة كانت فترة لإعادة الإعمار لم يتح خلالها لمعظم الأعضاء الحاليين فرصة الكلام أو اتخاذ القرارات. |
Así pues, puede ayudar al proceso de reconstrucción de la sociedad civil con arreglo al estado de derecho. | UN | ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
El objetivo de dicha conferencia fue recabar ayuda para nuestro plan bienal de reconstrucción. | UN | وتمثل هدف المؤتمر في التماس الدعم لخطتنا لإعادة التعمير على مدى سنتين. |
El proceso nicaragüense combina dos situaciones que merecen la atención en materia de reconstrucción. | UN | فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير. |
Las instalaciones de recogida no deberían realizar normalmente actividades ulteriores de comprobación o procesamiento, y confiar a las instalaciones de reconstrucción o de otro tipo otras responsabilidades más difíciles. | UN | ويجب ألا تضطلع مرافق الجمع بأي أعمال فحص أو معالجة أخرى، على أن تترك المسؤوليات الأكثر صعوبة لمرافق إعادة التجديد أو غيرها من المرافق الأخرى. |
La asistencia humanitaria debe enmarcarse en un proceso sostenible de reconstrucción del tejido social de las comunidades afectadas. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة. |
Tras la cesación de las hostilidades entre el Irán y el Iraq, el Gobierno del Iraq emprendió un gran programa de reconstrucción. | UN | وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق. |
:: Alrededor del 6% se asignará a actividades de reconstrucción tras los desastres naturales; | UN | :: سيُوجَّه نحو 6 في المائة للإعمار عقب الكوارث الطبيعية |
Hace falta un esfuerzo masivo de reconstrucción tras el conflicto para revivir las instituciones fracasadas y crear condiciones para la paz. | UN | وتدعو الحاجة إلى إعادة تعمير ضخمة في مرحلة ما بعد الصراع لإحياء المؤسسات المنهارة وتهيئة الظروف اللازمة للسلام. |