El Presidente formuló una declaración, en su calidad de representante de Colombia. | UN | وأدلى الرئيس ببيان، بصفته ممثلا لكولومبيا. |
En mi calidad de representante diplomático de la República de Bosnia y Herzegovina, tal vez mire ese asunto con cierto escepticismo. | UN | وأنا بصفتي ممثلا دبلوماسيا للبوسنة والهرسك قد أشك في هذا الالتزام. |
Los representantes de la India, el Ecuador y Zimbabwe y el Presidente, en su carácter de representante de China, formularon declaraciones en relación con dicha solicitud. | UN | وأدلى ببيانات بشأن الطلب المذكور أعلاه، ممثلو الهند، وإكوادور، وزمبابوي، فضلا عن الرئيس، بصفته ممثلا للصين. |
Con anterioridad, prestó servicios en calidad de representante de los Estados Unidos de América en el Comité de Conferencias y en calidad de consultora en el Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وعملت في السابق ممثلة للولايات المتحدة في لجنة المؤتمرات، ومستشارة في لجنة البرنامج والتنسيق. |
Permítanme hacer ahora una declaración en mi capacidad de representante de mi país, la República Árabe Siria. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أُدلي ببيان بصفتي الوطنية كممثل لبلادي الجمهورية العربية السورية. |
Permítaseme ahora pronunciar unas pocas palabras en mi condición de representante Permanente de Venezuela, donde se adelanta la Revolución Bolivariana. | UN | اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات بصفتي ممثلاً لجمهورية فنزويلا البوليفارية، حيث تواصل الثورة البوليفارية إحراز التقدم. |
El Consejo siguió examinando el tema y escuchó declaraciones del representante de la India y del Presidente, que habló en su calidad de representante de Hungría. | UN | وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثل الهند والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثلا عن هنغاريا. |
Tras la votación formularon declaraciones los representantes de la Federación de Rusia y China, así como el Presidente, que habló en su calidad de representante de España. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلا الاتحاد الروسي والصين، وكذلك الرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا ﻷسبانيا. |
El Consejo continuó el examen del tema y escuchó declaraciones de los representantes de China y Rwanda y del Presidente, en su carácter de representante de Djibouti. | UN | وواصل المجلس نظره في البند، فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل كل من الصين ورواندا، والرئيس الذي تكلم بوصفه ممثلا لجيبوتي. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de Francia. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وكذلك الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لفرنسا. |
Túnez es un país que he visitado en mi calidad de representante Permanente de Papua Nueva Guinea y también en relación con la labor de este Comité. | UN | وتونس بلد قمت بزيارته بوصفي ممثلا دائما لبابوا غينيا الجديدة، وكذلك بأمور تتعلق بعمل هذه اللجنة. |
El jefe de la delegación podrá designar a un representante suplente o a un consejero para que actúe de representante. | UN | لرئيس الوفد أن يسمي ممثلا مناوبا أو مستشارا لتولي مهام الممثل. |
Sin embargo, la Organización paga sus gastos de viaje cuando viaja en calidad de representante Especial. | UN | غير أن المنظمة تتحمل تكاليف سفره عندما يسافر بصفته ممثلا خاصا. |
En mi condición de representante de la autoridad jurídica y legítima de Bosnia y Herzegovina, solicito la intervención urgente de Vuestra Excelencia. | UN | وبصفتي ممثلا للسلطة القانونية والشرعية في البوسنة والهرسك، أطلب تدخلكم العاجل. |
El derecho al medio ambiente corresponde al Estado en su capacidad de representante de las colectividades. | UN | ويعود حق البيئة إلى الدولة، بصفتها ممثلة لمجموعات اجتماعية. |
Estoy dispuesta a cooperar con el nuevo Presidente en mi calidad de representante del Japón y de predecesora suya. | UN | وأنا على استعداد للتعاون مع الرئيس الجديد بصفتي ممثلة اليابان وأيضاً بصفتي سلفاً للرئيس. |
Al reanudarse la sesión, la Presidenta, hablando en su calidad de representante de los Estados Unidos de América, formuló una nueva declaración. | UN | ولدى استئناف الجلسة، تكلمت الرئيسة بصفتها ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، فأدلت ببيان آخر. |
He pedido la palabra a título personal porque a finales de este mes abandonaré el cargo de representante Permanente de Hungría ante la Conferencia de Desarme. | UN | لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر. |
Respeto su función de representante de mi país, Argelia, ante la comunidad internacional. | UN | وإنني أحترم وظيفتكم كممثل لبلدي الجزائر لدى المجتمع الدولي. |
Un representante suplente o asesor podrá actuar en calidad de representante previa designación por el jefe de la delegación. | UN | ويجوز لممثل مناوب أو لمستشار أن يعمل بوصفه ممثلاً عند تسميته كذلك من جانب رئيس الوفد. |
Cuando un representante suplente actúe en calidad de representante, gozará de todos los derechos de éste. | UN | ويكون للممثل المناوب، عند توليه مهام الممثل، جميع حقوق الممثل. |
Habiendo asumido mis funciones de representante del Japón y Presidenta de la Conferencia hace muy poco, estoy plenamente consciente de las dificultades que me esperan. | UN | ونظرا ﻷنني لم أتول مهامي كممثلة لليابان ورئيسة للمؤتمر الا منذ أمد وجيز، أدرك تماما التحديات التي أمامي. |
Elevar la categoría de este puesto otorgaría a su titular la autoridad necesaria en calidad de representante para tratar con sus interlocutores. | UN | ومن ثم فإن رفع رتبة رئيس المكتب ستتيح له السلطة التمثيلية اللازمة للتعامل مع محاوريه. |
8. El Sr. Akgun (Turquía), en calidad de representante de la juventud, dice que la juventud turca concede gran importancia al Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, que les permite hablar sobre asuntos como el desempleo. | UN | 8 - السيد أكغون (تركيا): تكلم بصفته مندوبا للشباب، فقال إن الشباب التركي يعلق أهمية كبيرة على برنامج العمل العالمي للشباب، الذي يمكنهم من المجاهرة برأيهم بشأن مسائل مثل البطالة. |
31. Las definiciones de " representante extranjero " y " procedimiento extranjero " están vinculadas entre sí. | UN | 31- وثمة ترابط بين تعريفي " الممثّل الأجنبي " و " الإجراء الأجنبي " . |
La primera enmienda se relaciona con el puesto de categoría de secretario general adjunto y la segunda con el marco temporal del puesto de representante Especial. | UN | ويتعلق التصويب اﻷول برتبة وكيل اﻷمين العام، والثاني باﻹطار الزمني لﻹبقاء على وظيفة الممثل الخاص. |
" El que en calidad de agente o de representante de un Estado cometa u ordene que se cometa cualquiera de los actos siguientes: | UN | " كل من يرتكب، بصفته وكيلا أو ممثلا لدولة ما، أو يأمر بصفته هذه بارتكاب أي فعل من اﻷفعال التالية: |
Sr. ZAHRAN (Egipto) [traducido de la versión inglesa del original árabe]: Señora Presidenta, en primer lugar me complace darle la bienvenida a Ginebra y a la Conferencia de Desarme, donde hace poco asumió el cargo de representante Permanente del Japón. | UN | السيد زهران )مصر( )متحدثا بالعربية(: سيادة الرئيسة، أود في البداية أن أعبر عن سعادتنا ونحن نرحب بك في جنيف وفي مؤتمر نزع السلاح لتولي مسؤولياتك كالممثل الدائم لليابان. |
En efecto, en unos días dejaré el cargo de representante Permanente de México en esta ciudad y en unos meses asumiré nuevas funciones. | UN | سأتخلى في غضون بضعة أيام عن منصب الممثل الدائم للمكسيك في هذه المدينة، وسأتولى مهام جديدة في غضون بضعة أشهر. |