ويكيبيديا

    "desmantelamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفكيك
        
    • التفكيك
        
    • بتفكيك
        
    • وتفكيك
        
    • تفكيكها
        
    • لتفكيك
        
    • وتفكيكها
        
    • بالتفكيك
        
    • للتفكيك
        
    • تفكك
        
    • وقف التشغيل
        
    • تفكيكا
        
    • وقف تشغيل
        
    • فك
        
    • حلّ
        
    El Departamento puede cumplir una función catalizadora en el desmantelamiento del apartheid. UN وبإمكان اﻹدارة أن تضطلع بدور حفاز في تفكيك الفصل العنصري.
    El desmantelamiento del apartheid fue resultado de la larga y valiente lucha del pueblo sudafricano. UN لقد كان تفكيك الفصل العنصري نتيجة كفــاح طويـــل وباسل خاضه شعب جنوب افريقيا.
    Los Estados Unidos trabajan en el desmantelamiento de más de 2.000 ojivas nucleares al año, el volumen máximo que nos permiten nuestras limitadas capacidades técnicas. UN وتعمل الولايات المتحدة حاليا من أجل تفكيك ما يصل إلى ٠٠٠ ٢ رأس نووي، وهو أعلى معدل ستسمح به حدودنا التقنية.
    Mi delegación se siente complacida ante el progresivo desmantelamiento del apartheid y ante el proceso hacia el sufragio universal en Sudáfrica. UN ويشعر وفدي بالسعادة إزاء التفكيك التدريجي للفصل العنصري وإزاء التوجه الى تطبيق حق الاقتراع العام في جنوب افريقيا.
    - Llamada al desmantelamiento de las instalaciones de producción por todos los Estados interesados. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    Ello dificulta la vigilancia de los progresos realizados en el proceso de desmantelamiento y desarme. UN وهذا يجعل من الصعب ربط التقدم المحرز في عملية تفكيك الأسلحة ونزع السلاح.
    Llegar a acuerdos para permitir el acceso de un equipo de verificación a instalaciones de desmantelamiento de ojivas será probablemente difícil. UN ومن المحتمل أن يكون وضع ترتيبات للسماح بوصول فريق للتحقق إلى مرافق تفكيك الرؤوس الحربية أمرا متسما بالصعوبة.
    Como comprobaron los expertos internacionales que participaron en la visita, el desmantelamiento de nuestras instalaciones de Pierrelatte y Marcoule es efectivamente irreversible. UN وكما لاحظ الخبراء الدوليون الذين شاركوا في هذه الزيارة، فإن تفكيك منشآتنا في بييرلات وماركول أمر لا رجعة فيه.
    desmantelamiento de 6 campamentos militares sobre la base de la reducción prevista. UN تفكيك 6 معسكرات استناداً إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة.
    Durante varios años, Noruega y el Reino Unido han cooperado sobre un proyecto de verificación del desmantelamiento de ojivas nucleares. UN ما فتئت النرويج والمملكة المتحدة تتعاونان منذ عدة سنوات بشأن مشروع للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية.
    desmantelamiento del Centro de Experimentación del Pacífico: Documento de trabajo presentado por Francia UN تفكيك مركز التجارب في المحيط الهادئ: ورقة عمل مقدَّمة من فرنسا
    desmantelamiento de 6 campamentos militares sobre la base de la reducción prevista. UN تفكيك 6 معسكرات استنادا إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة.
    Se ha realizado un importante progreso en el desmantelamiento de la política condenada del apartheid y en la unión de las distintas comunidades. UN فقد أحرز تقدم هام في تفكيك سياسة الفصل العنصري اللعينة وفي تحقيق التقارب بين مختلف الطوائف.
    Se ha completado el retiro de armas nucleares tácticas del territorio de Ucrania y ha comenzado el proceso de desmantelamiento de las armas nucleares estratégicas. UN وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت.
    Por ejemplo, estamos dispuestos a colaborar en el desmantelamiento de armas nucleares en la ex Unión Soviética. UN وعلى سبيل المثال، نحن مستعدون للمساعدة في تفكيك اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق.
    El sistema de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel de gran importancia en el proceso de desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. UN لقد اضطلعت منظمومة اﻷمم المتحدة بدور ذي أهمية أساسية في عملية تفكيك نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Etapas y cifras clave del desmantelamiento UN المراحل والأرقام الرئيسية لبرنامج التفكيك
    Etapas y cifras clave del desmantelamiento UN المراحل والأرقام الرئيسية لبرنامج التفكيك
    - Llamada al desmantelamiento de las instalaciones de producción por todos los Estados interesados. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    Mucho menos existen mecanismos multilaterales de verificación en relación con la eliminación o el desmantelamiento de estas armas. UN والأدهى من ذلك، أنه ليس ثمة آليات متعددة الأطراف للتحقق من إزالة وتفكيك هذه الأسلحة.
    Tras el fin de la guerra fría, hay nuevas oportunidades de verificar el material nuclear de que se dispone como consecuencia del desmantelamiento de las armas. UN ومع نهاية الحرب الباردة، هناك فرص جديدة للتحقق من المواد النووية المنزوعة من اﻷسلحة التي تم تفكيكها.
    A pesar de los obstáculos que quedan todavía por vencer, se ha llegado a un compromiso histórico que debe constituir el principio de un proceso irreversible de desmantelamiento del apartheid. UN بالرغم من العقبات التي لا بد من التغلب عليها، تم التوصل الى حـــل توفيقي تاريخي ينبغي أن يشكل بدايات لعملية لا رجعة فيها لتفكيك الفصل العنصري.
    :: Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 ubicaciones con un máximo de 1.184 usuarios UN :: صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    Es preciso que todos los Estados con capacidad nuclear inicien un progresivo, sistemático y firme proceso de desmantelamiento de sus arsenales de destrucción de masas. UN ويجب على كل هذه الدول أن تبدأ بالتفكيك التدريجي والمنهجي والثابت لترسانات أسلحة الدمار الشامل لديها.
    Con frecuencia, la justicia penal se subvierte al poder político, y cuando parece oponerse al logro de objetivos ilegales invariablemente se constituye en el objetivo principal de actividades de desmantelamiento o destrucción. UN فغالبا ما يتحول نظام العدالة الجنائية لخدمة القوى السياسية، وعندما يبدو معارضا لبلوغ أهداف غير مشروعة، يصبح دائما الهدف اﻷول للتفكيك أو التدمير.
    Sin embargo, la apertura económica condujo al desmantelamiento de buena parte del tejido industrial. UN ومع ذلك أدى الانفتاح الاقتصادي إلى تفكك جزء كبير من النسيج الصناعي.
    Tratamiento de los gastos de cierre y desmantelamiento UN معالجة التكاليف الطرفية وتكاليف وقف التشغيل
    Hemos observado el desmantelamiento parcial de los arsenales nucleares, pero también hemos visto los peligros de la proliferación. UN ولقد شهدنا تفكيكا جزئيا لترسانات نووية، ولكننا شهدنا أيضا مخاطر الانتشار النووي.
    En ese momento, la UNODC tendrá una idea más acabada de la secuencia exacta de desmantelamiento del sistema y las etapas para la migración de los datos. UN وعندئذ ستكون لدى المكتب فكرة أفضل عن التسلسل الدقيق لخطوات وقف تشغيل النظام ونقل البيانات.
    El proceso de desmantelamiento y destrucción de las armas nucleares trae consigo nuevos peligros. UN إن عملية فك وتدمير اﻷسلحة النووية تجلب معها مخاطر جديدة.
    Es preciso hacer una evaluación objetiva de las repercusiones del desmantelamiento de las juntas de comercialización agrícola en los incentivos y las limitaciones de la oferta. UN ويجب إجراء تقييم موضوعي لأثر حلّ هيئات التسويق الزراعي في الحوافز ومعوقات العرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد