No se han establecido claramente las razones para efectuar una distinción entre esas dos obligaciones. | UN | وأضاف أن اﻷسباب الداعية إلى التمييز بين هذين الالتزامين ليست مبينة بصورة واضحة. |
A ese respecto, se reiteró que debía establecerse una distinción entre el principio y su forma de aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد أنه يتعين التمييز بين المبدأ ذاته والصيغة التي يطبق بها. |
Por tanto, debería trazarse una distinción entre los Estados directamente lesionados y los demás Estados. | UN | ويترتب على ذلك أنه ينبغي التمييز بين الدول المتضررة بصورة مباشرة وبقية الدول. |
Previamente se estableció una distinción entre cumplimiento y cooperación: un gobierno puede haber cumplido con las observaciones del Comité aunque no le haya respondido. | UN | وقال إنه كان هناك سابقا تمييز بين الامتثال والتعاون: فقد تكون الحكومة امتثلت ﻵراء اللجنة ولكنها لم ترسل ردا إليها. |
A ese respecto, se reiteró que debía establecerse una distinción entre el principio y su forma de aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد أنه يتعين التمييز بين المبدأ ذاته والصيغة التي يطبق بها. |
La distinción entre refugiados y migrantes se complica aún más debido a otras consideraciones. | UN | ويعتبر التمييز بين اللاجئ والمهاجر أكثر تعقيدا بسبب عدد من الاعتبارات اﻷخرى. |
Esa incertidumbre se complica con dificultades en la distinción entre el ejército y la policía. | UN | ويتعقد عدم التيقين هذا بفعل الصعوبات القائمة في التمييز بين قوات الجيش والشرطة. |
No obstante, la distinción entre declaraciones interpretativas y reservas solía ser muy difícil. | UN | غير أن التمييز بين اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات يظل بالغ الصعوبة أحيانا. |
Como hipótesis de trabajo, convendría mantener la distinción entre las obligaciones de comportamiento y las obligaciones de resultado. | UN | وكفرضية عمل، سيكون من المفيد الإبقاء على التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بتحقيق غاية. |
Además, por la manera en que se formula, la distinción entre hechos compuestos y complejos no se refiere al contenido de la norma primaria. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما جرت صياغته، فإن التمييز بين اﻷفعال المركﱠبة والمتشعبة هو تمييز غير ذي صلة بمضمون القاعدة اﻷولية. |
En las negociaciones futuras esto podía plantear problemas relacionados con la utilidad de la distinción entre bienes y servicios. | UN | وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة. |
Así pues, existe el peligro de que se difumine la distinción entre armas convencionales y armas nucleares no estratégicas. | UN | وهكذا يتجلى الخطر في أن التمييز بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية لن يكون واضحاً. |
Sin embargo, en el caso concreto del conflicto interno en Darfur, la distinción entre policía y fuerzas armadas a menudo aparece desdibujada. | UN | أما في حالة الصراع الداخلي الخاصة في دارفور، فإن التمييز بين الشرطة والقوات المسلحة غالبا ما يكون غير واضح. |
distinción entre objetos civiles y objetivos militares | UN | التمييز بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية |
A menudo la distinción entre beligerantes organizados y civiles está poco clara; | UN | وكثيرا ما يكون التمييز بين المقاتلين المنظمين والمدنيين غير واضح؛ |
Otra delegación opinó que era importante mantener una distinción entre el arreglo y un acuerdo de cumplimiento de una recomendación. | UN | وأُبدي رأيٌ آخر مفاده أنَّ من المهم الإبقاءَ على التمييز بين التسوية وبين الاتفاق على الامتثال للتوصية. |
Estas propuestas también tratarían la distinción entre las dos categorías de minorías identificadas. | UN | وستتناول هذه الاقتراحات أيضاً التمييز بين فئتي الأقليات اللتين جرى تحديدهما. |
Quizá podría establecerse una distinción entre los fallos dictados directamente contra un Estado y los dictados contra otro tipo de entidades. | UN | وربما أمكن وضع تمييز بين اﻷحكام الصادرة ضد الدول مباشرة واﻷحكام اﻷخرى الصادرة ضد اﻷنواع اﻷخرى من الكيانات. |
Esa duplicación podría evitarse mediante la distinción entre principios operacionales, políticos y jurídicos. | UN | وإنه يمكن تجنب هذه الازدواجية بالتمييز بين المبادئ التشغيلية والسياسية والقانونية. |
Según algunos, esto significaba que, tanto en lo concerniente a las contramedidas como en otras esferas, la distinción entre crímenes y delitos carecía de importancia. | UN | وذهب رأي إلى أن معنى ذلك أن التفرقة بين الجرائم والجنح ليست منتجة في مجال التدابير المضادة ولا في المجالات اﻷخرى. |
De ahí que se haga una distinción entre el estipendio diario o especial propuesto para los magistrados y los Vicepresidentes y el estipendio anual propuesto para el Presidente. | UN | وهذا هو السبب في الفرق بين المخصص اليومي أو الخاص المقترح للقضاة ولنواب الرئيس والمخصص السنوي المقترح للرئيس. |
Verán, la distinción entre realidad e ilusión es la distinción entre cómo nos parecen las cosas conscientemente y cómo son en realidad. | TED | انظر، إن التفريق بين الحقيقة و الوهم هو التفريق بين كيف تبدوا الأشياء بوعينا و كيف هي في الحقيقة |
También en este caso la distinción entre pobreza y pobreza extrema está justificada. | UN | وفي هذا المقام أيضاً للتمييز بين الفقر والفقر المدقع ما يبرره. |
Un segundo aspecto que merece más atención es la distinción entre las medidas destructivas y las no destructivas. | UN | أما المسألة الثانية الجديرة بمزيد من الاهتمام، فهي الفصل بين التدابير التدميرية والتدابير غير التدميرية. |
Mientras sigamos siendo fieles musulmanes, no hay distinción entre etíopes, sudaneses, egipcios, pakistaníes, yemenitas y sauditas. | UN | وطالما ظللنا مسلمين ملتزمين، لا فرق بين اثيوبي أو سوداني أو مصري أو باكستاني أو يمني أو سعودي. |
Además, no se ha abordado debidamente la distinción entre " crímenes " y " delitos " con respecto a los Estados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القضية اﻷساسية المتعلقة بالتفرقة بين الجنايات والجنح لم تعالَج بنجاح فيما يتعلق بالدول. |
En virtud de este Artículo, se establece una distinción entre la discriminación de facto y la de jure. | UN | وبموجب هذه المادة، هناك تفرقة بين التمييز الفعلي والتمييز القانوني. |
Es preocupante el hecho de que en los últimos años se hayan hecho frecuentes intentos de eliminar la clara distinción entre las disposiciones del Capítulo VI y las del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومما يثير الانزعاج أن محاولات بذلت في السنوات اﻷخيرة في أحيان كثيرة لمحو الخط الفاصل بين أحكام الفصلين السادس والسابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأصبح استعمال القوة باسم اﻷمم المتحدة أوسع انتشارا. |
Las distinción entre política económica nacional e internacional se está desdibujando. | UN | والتمييز بين السياسات العامة الاقتصادية الوطنية وتلك الدولية يتضاءل. |
Sí, y estoy agradecido pero necesita hacer la distinción entre los 4400 y el centro de los 4400. | Open Subtitles | نعم , وأنا ممتن لهذا ولكن يجب ان تميز بين الـ 4400 ومركز الـ 4400 |
El hecho de que esas corrientes de migración tiendan a borrar la distinción entre el medio rural y el medio urbano puede ser un factor importante para formular políticas de desarrollo urbano y rural. | UN | وكون هذه التدفقات البشرية تنحو إلى طمس التمييز القائم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية يمكن أيضا أن يكون عاملا مهما في تصميم السياسات اﻹنمائية الحضرية والريفية على حد سواء. |