ويكيبيديا

    "el gobierno de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومة منطقة
        
    • حكومة جمهورية
        
    • إن حكومة
        
    • حكومة مقاطعة
        
    • فإن حكومة
        
    • إن الحكومة
        
    • أصدرت حكومة
        
    • وأضاف أن حكومة
        
    • تقوم حكومة
        
    • وإن حكومة
        
    • وقال إن حكومته
        
    • وتعرب حكومة
        
    • وذكرت أن حكومتها
        
    • وذكر أن حكومة
        
    • إن حكومتها
        
    el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong prepara la adición 2. UN وقد أعدت حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة اﻹضافة ٢.
    el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong examina actualmente el Plan para asegurarse de que continúe cumpliendo sus objetivos. UN وللتأكد من استمرار الخطة في تحقيق أهدافها، تقوم حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة باستعراض الخطة.
    el Gobierno de la República de Sudáfrica pide encarecidamente la respuesta del Gobierno de Transkei a las conclusiones anteriores. UN ولذلك، تطلب حكومة جمهورية جنوب افريقيا من حكومة الترانسكي إجابة على ما تقدم، على سبيل الاستعجال.
    el Gobierno de la República Islámica del Irán protesta por estas acciones ilegales del Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وإن حكومة جمهورية ايران الاسلامية تحتج على هذه اﻷعمال غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza categóricamente las absurdas alegaciones contenidas en la mencionada carta. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة المزاعم الباطلة التي تضمنتها الرسالة المشار اليها أعلاه.
    Políticas clave que el Gobierno de la Provincia China de Taiwán adoptó para promover el capital de riesgo: UN وكانت السياسات الرئيسية التي اعتمدتها حكومة مقاطعة تايوان الصينية لتشجيع رؤوس أموال المجازفة ما يلي:
    el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone por consiguiente a esa declaración y esas reservas. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية المانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان.
    el Gobierno de la Argentina sigue dispuesto a reanudar las negociaciones con el Reino Unido para alcanzar una solución definitiva. UN وقال إن الحكومة الأرجنتينية دأبت على إبداء استعدادها تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة من أجل التوصل إلى حل نهائي.
    el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao estudia actualmente la tipificación de los actos de terrorismo internacional como delitos. UN وتدرس حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة حاليا مسألة تجريم الأعمال الإرهابية الدولية.
    Sírvase facilitar información sobre la legislación contra el terrorismo establecida por el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب الذي وضعته حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Cuadro 2 Personas acogidas en el Centro Bom Pastor, subvencionado por el Gobierno de la RAE de Macao UN الأشخاص الذين تم إيواؤهم فعلاً في مركز بوم باستر، والدعم المقدم من حكومة منطقة مكاو الإدارية الخاصة على شكل إعانات
    En esta ocasión, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea señalar lo siguiente: UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في هذه المناسبة، أن تشير الى ما يلي:
    el Gobierno de la República Democrática Popular Lao atribuye una gran importancia al acontecimiento y participará activamente en esta conmemoración. UN وتعلق حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة على هذه المناسبة وستشترك اشتراكا نشطا في الاحتفال بها.
    el Gobierno de la India rechaza categóricamente las denuncias infundadas contenidas en la declaración y el memorándum a que se hace referencia. UN إن حكومة الهنـد ترفض رفضـاً تامـاً ما ورد في البيان والمذكرة المشار إليهما أعـلاه من ادعـاءات لا أساس لها.
    el Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial y los Partidos Políticos, UN إن حكومة غينيا الاستوائية واﻷحزاب السياسية،
    Por otra parte, el Gobierno de la provincia de Antioquia afirmó que la existencia de esas cooperativas estaba justificada por la situación reinante en Colombia y en particular en la provincia. UN ومن جهة أخرى، أكدت حكومة مقاطعة أنتيوكيا أن وجود هذه التعاونيات تبرره الحالة في كولومبيا وبخاصة في المقاطعة.
    También fue recomendada por el Gobierno de la Provincia de la Frontera Noroeste para una beca de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos UN كذلك أوصت حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية بترشيحي لزمالة من زمالات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone a esa declaración y esas reservas. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان.
    el Gobierno de la República Árabe Siria tiene la obligación de proporcionar un acceso pleno a todas las personas detenidas arbitrariamente y de ampliar y acelerar su liberación. UN إن الحكومة السورية ملزمة بإتاحة الوصول الكامل إلى جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وبتكثيف نطاق ووتيرة إطلاق سراحهم.
    Posteriormente, en el momento de la ratificación, el Gobierno de la Argentina hizo la declaración siguiente: UN وبعد ذلك، أصدرت حكومة الأرجنتين، عند التصديق، الإعلان التالي:
    En las Naciones Unidas y en sus organismos especializados, el Gobierno de la República Popular de China representa al pueblo chino en su totalidad, incluida la población de Taiwán. UN وأضاف أن حكومة جمهورية الصين الشعبية تمثل شعب الصين بأسره بما في ذلك سكان تايوان، في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    el Gobierno de la República del Paraguay notificará a los Gobiernos de los demás Estados Partes la fecha del depósito de los instrumentos de ratificación y de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN المادة ٤٩ تقوم حكومة جمهورية باراغواى بإشعار حكومات الدول اﻷطراف اﻷخرى بإيداع صكوك التصديق وبسريان هذا البروتوكول.
    Asimismo, el Gobierno de la India apoya el proceso de integración regional en curso a escala mundial como medio de promover el comercio y el crecimiento. UN وقال إن حكومته تؤيد فضلا عن ذلك عملية التكامل اﻹقليمي الجارية على الصعيد العالمي بوصفها وسيلة لتعزيز التجارة والنمو.
    el Gobierno de la India deplora las tentativas maliciosas de aprovechar este lamentable y trágico incidente con fines propagandísticos. UN وتعرب حكومة الهند عن أسفها للمحاولات المغرضة التي تقوم بها باكستان لتحقيق مكاسب دعائية من هذا الحادث المؤسف والمفجع.
    el Gobierno de la oradora está particularmente preocupado por la situación de los trabajadores migratorios, especialmente los trabajadores migratorios internos, y sus familias. UN وذكرت أن حكومتها تشغلها على وجه الخصوص حالة المهاجرين وعائلاتهم، وخاصة عاملات المنازل منهم.
    el Gobierno de la Argentina apoyará las iniciativas que promuevan un desarrollo sostenible dentro del pleno respeto de los derechos humanos. UN وذكر أن حكومة الأرجنتين ستدعم المبادرات التي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة مع احترام كامل لحقوق الإنسان.
    el Gobierno de la oradora alberga serias preocupaciones respecto de las directrices que figuran en el informe del Secretario General. UN وقالت إن حكومتها تشعر بقلق شديد إزاء المبادئ التوجيهية الصادرة في تقرير اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد