el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong prepara la adición 2. | UN | وقد أعدت حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة اﻹضافة ٢. |
el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong examina actualmente el Plan para asegurarse de que continúe cumpliendo sus objetivos. | UN | وللتأكد من استمرار الخطة في تحقيق أهدافها، تقوم حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة باستعراض الخطة. |
el Gobierno de la República de Sudáfrica pide encarecidamente la respuesta del Gobierno de Transkei a las conclusiones anteriores. | UN | ولذلك، تطلب حكومة جمهورية جنوب افريقيا من حكومة الترانسكي إجابة على ما تقدم، على سبيل الاستعجال. |
el Gobierno de la República Islámica del Irán protesta por estas acciones ilegales del Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وإن حكومة جمهورية ايران الاسلامية تحتج على هذه اﻷعمال غير المشروعة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza categóricamente las absurdas alegaciones contenidas en la mencionada carta. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة المزاعم الباطلة التي تضمنتها الرسالة المشار اليها أعلاه. |
Políticas clave que el Gobierno de la Provincia China de Taiwán adoptó para promover el capital de riesgo: | UN | وكانت السياسات الرئيسية التي اعتمدتها حكومة مقاطعة تايوان الصينية لتشجيع رؤوس أموال المجازفة ما يلي: |
el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone por consiguiente a esa declaración y esas reservas. | UN | ومن ثم، فإن حكومة جمهورية المانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان. |
el Gobierno de la Argentina sigue dispuesto a reanudar las negociaciones con el Reino Unido para alcanzar una solución definitiva. | UN | وقال إن الحكومة الأرجنتينية دأبت على إبداء استعدادها تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة من أجل التوصل إلى حل نهائي. |
el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao estudia actualmente la tipificación de los actos de terrorismo internacional como delitos. | UN | وتدرس حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة حاليا مسألة تجريم الأعمال الإرهابية الدولية. |
Sírvase facilitar información sobre la legislación contra el terrorismo establecida por el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب الذي وضعته حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Cuadro 2 Personas acogidas en el Centro Bom Pastor, subvencionado por el Gobierno de la RAE de Macao | UN | الأشخاص الذين تم إيواؤهم فعلاً في مركز بوم باستر، والدعم المقدم من حكومة منطقة مكاو الإدارية الخاصة على شكل إعانات |
En esta ocasión, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea señalar lo siguiente: | UN | وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في هذه المناسبة، أن تشير الى ما يلي: |
el Gobierno de la República Democrática Popular Lao atribuye una gran importancia al acontecimiento y participará activamente en esta conmemoración. | UN | وتعلق حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة على هذه المناسبة وستشترك اشتراكا نشطا في الاحتفال بها. |
el Gobierno de la India rechaza categóricamente las denuncias infundadas contenidas en la declaración y el memorándum a que se hace referencia. | UN | إن حكومة الهنـد ترفض رفضـاً تامـاً ما ورد في البيان والمذكرة المشار إليهما أعـلاه من ادعـاءات لا أساس لها. |
el Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial y los Partidos Políticos, | UN | إن حكومة غينيا الاستوائية واﻷحزاب السياسية، |
Por otra parte, el Gobierno de la provincia de Antioquia afirmó que la existencia de esas cooperativas estaba justificada por la situación reinante en Colombia y en particular en la provincia. | UN | ومن جهة أخرى، أكدت حكومة مقاطعة أنتيوكيا أن وجود هذه التعاونيات تبرره الحالة في كولومبيا وبخاصة في المقاطعة. |
También fue recomendada por el Gobierno de la Provincia de la Frontera Noroeste para una beca de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos | UN | كذلك أوصت حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية بترشيحي لزمالة من زمالات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان |
Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone a esa declaración y esas reservas. | UN | ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان. |
el Gobierno de la República Árabe Siria tiene la obligación de proporcionar un acceso pleno a todas las personas detenidas arbitrariamente y de ampliar y acelerar su liberación. | UN | إن الحكومة السورية ملزمة بإتاحة الوصول الكامل إلى جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وبتكثيف نطاق ووتيرة إطلاق سراحهم. |
Posteriormente, en el momento de la ratificación, el Gobierno de la Argentina hizo la declaración siguiente: | UN | وبعد ذلك، أصدرت حكومة الأرجنتين، عند التصديق، الإعلان التالي: |
En las Naciones Unidas y en sus organismos especializados, el Gobierno de la República Popular de China representa al pueblo chino en su totalidad, incluida la población de Taiwán. | UN | وأضاف أن حكومة جمهورية الصين الشعبية تمثل شعب الصين بأسره بما في ذلك سكان تايوان، في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
el Gobierno de la República del Paraguay notificará a los Gobiernos de los demás Estados Partes la fecha del depósito de los instrumentos de ratificación y de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | المادة ٤٩ تقوم حكومة جمهورية باراغواى بإشعار حكومات الدول اﻷطراف اﻷخرى بإيداع صكوك التصديق وبسريان هذا البروتوكول. |
Asimismo, el Gobierno de la India apoya el proceso de integración regional en curso a escala mundial como medio de promover el comercio y el crecimiento. | UN | وقال إن حكومته تؤيد فضلا عن ذلك عملية التكامل اﻹقليمي الجارية على الصعيد العالمي بوصفها وسيلة لتعزيز التجارة والنمو. |
el Gobierno de la India deplora las tentativas maliciosas de aprovechar este lamentable y trágico incidente con fines propagandísticos. | UN | وتعرب حكومة الهند عن أسفها للمحاولات المغرضة التي تقوم بها باكستان لتحقيق مكاسب دعائية من هذا الحادث المؤسف والمفجع. |
el Gobierno de la oradora está particularmente preocupado por la situación de los trabajadores migratorios, especialmente los trabajadores migratorios internos, y sus familias. | UN | وذكرت أن حكومتها تشغلها على وجه الخصوص حالة المهاجرين وعائلاتهم، وخاصة عاملات المنازل منهم. |
el Gobierno de la Argentina apoyará las iniciativas que promuevan un desarrollo sostenible dentro del pleno respeto de los derechos humanos. | UN | وذكر أن حكومة الأرجنتين ستدعم المبادرات التي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة مع احترام كامل لحقوق الإنسان. |
el Gobierno de la oradora alberga serias preocupaciones respecto de las directrices que figuran en el informe del Secretario General. | UN | وقالت إن حكومتها تشعر بقلق شديد إزاء المبادئ التوجيهية الصادرة في تقرير اﻷمين العام. |