ويكيبيديا

    "el porcentaje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة
        
    • النسبة المئوية
        
    • ونسبة
        
    • هذه النسبة
        
    • والنسبة المئوية
        
    • بالنسبة المئوية
        
    • الحصة
        
    • فنسبة
        
    • النسب المئوية
        
    • فالنسبة المئوية
        
    • كنسبة مئوية
        
    • وحصة
        
    • كانت حصة
        
    • للنسبة المئوية
        
    • تلك النسبة
        
    el porcentaje de aborígenes que fumaba era el doble de la media nacional. UN وأضافت أن نسبة السكان اﻷصليين الذين يدخنون هي ضعف المتوسط الوطني.
    el porcentaje de mujeres que se anota para el examen de ingreso en la universidad es del 43%. UN وتبلــغ نسبة النســاء اللاتـــي يسجلن لدخول الامتحانات التي تخولهن الالتحاق بالدراسات الجامعية ٤٣ في المائة.
    El gráfico muestra que el porcentaje más alto alcanzado por las mujeres es el de 33,9% en las humanidades. UN ويوضح الرسم البياني أن أعلى نسبة مئوية بلغتها المرأة هي ٣٣,٩ في المائة في الدراسات اﻹنسانية.
    En el sector de la industria, el porcentaje de mujeres ocupadas ha pasado de un 22,17% en 1991 a un 21,93% en 1995. UN وفي قطاع الصناعة، انتقلت النسبة المئوية للنساء العاملات من ١٧ر٢٢ في المائة عام ١٩٩١ الى ٩٣ر٢١ في المائة عام ١٩٩٥.
    Una investigación realizada en 1990, el porcentaje de personas que aprueban que los hombres golpeen a sus mujeres resultó ser del 27%. UN وفي بحث أجري في عام ١٩٩٠، تبين أن النسبة المئوية لمن يؤيدون ضرب الزوج للزوجة تبلغ ٢٧ في المائة.
    el porcentaje de inmigrantes que obtiene un título universitario es incluso menor. UN ونسبة المهاجرين الذين يحصلون على درجات جامعية أقل من ذلك.
    El sector financiero del país es sólido: el crédito crece a buen ritmo y el porcentaje de préstamos bancarios fallidos es inferior al 5%. UN ويتسم القطاع المالي للبلد بأنه قوي، كما يتسم نمو القروض بالنشاط وتقل نسبة الديون المعدومة للمصارف عن ٥ في المائة.
    el porcentaje de armenios en la población general de Karabaj descendió al 77%. UN وهبطت نسبة اﻷرمن إلى مجموع سكان كاراباخ إلى ٧٧ في المائة.
    Además, el Gobierno se proponía para el año 2002 aumentar al 30% el porcentaje de mujeres que participaban en comités gubernamentales. UN وتعتزم الحكومة أيضا زيادة نسبة النساء في اللجان الحكومية بحيث تصل إلى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٢.
    No obstante, a nivel nacional el porcentaje de mujeres empleadas es relativamente elevado en comparación con otros países. UN غير أن نسبة النساء في العمالة على الصعيد الوطني عاليةٌ نسبياً بالمقارنة مع بلدان أخرى.
    En 1998, Italia contaba tanto con el porcentaje más elevado de personas con 60 años o más como con el más bajo de jóvenes menores de 15 años. UN في ١٩٩٨ كان لها أعلى نسبة في العالم من السكان الذين يبلغون من العمر ٦٠ عاما فأكبر، وأدنــى نسبة شباب تحت سن اﻟ ١٥.
    Aunque es cierto que el porcentaje de mujeres diputadas no es elevado, sí que refleja la composición de los partidos políticos con representación parlamentaria. UN وصحيح أن نسبة النساء بين النواب ضعيفة ولكن هذه الحالة هي على صورة تشكيل الأحزاب السياسية التي تجلس في البرلمان.
    En el caso de algunas Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta es elevado. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.
    Entre los beneficiarios, el porcentaje de mujeres que trabajaban fuera del hogar fue de 32,3% y el de amas de casa, de 10,3%. UN وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم.
    Como consecuencia del conflicto armado y los disturbios políticos, actualmente el porcentaje de mujeres cabeza de familia en Rwanda representa el 34%. UN نتيجة للنزاعات المسلحة والاضطراب السياسي، تشكل النساء اليوم نسبة 34 في المائة من مجموع أرباب الأسر المعيشية في رواندا.
    Esas cifras ponen de manifiesto un aumento constante en el porcentaje de mujeres en la población laboral en los últimos 20 años. UN وتبرهن هذه الأرقام على وجود زيادة ثابتة في نسبة عدد النساء من بين السكان العاملين خلال السنوات العشرين الماضية.
    Durante decenios, el porcentaje de mujeres que participan en las elecciones ha aumentado constantemente. UN ولعقود متتالية ظلت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في الانتخابات تحرز زيادة ثابتة.
    Sobre la base de ese modelo se estimó el porcentaje de la población en diversos países para 1992. UN وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢.
    En el Servicio de Traducción al Español, el porcentaje de jubilados en puestos de revisores era de 31%. UN وفي دائرة الترجمة اﻹسبانية، بلغت النسبة المئوية للموظفين المتقاعدين الذين يعملون كمراجعين ٣١ في المائة.
    el porcentaje de trabajadores pobres se ha incrementado hasta niveles sin precedentes y millones más, ahora desempleados, tienen pocas perspectivas de progreso o mejoría. UN ونسبة الفقراء العاملين بلغت مستويات لا سابق لها، وهناك ملايين آخرون، بلا عمل الآن، لا يرون بصيص أمل أو إغاثة.
    el porcentaje correspondiente a los países no PMA en este mismo año fue del 0,63%. UN بينما بلغت هذه النسبة 0.63 في المائة للبلدان النامية الأخرى في السنة نفسها.
    En muchos gobiernos locales el porcentaje de mujeres que actúan en política es bajo. UN والنسبة المئوية للنساء العاملات في السياسة منخفضة في الكثير من الحكومات المحلية.
    Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva, a la vez que tomó nota del porcentaje recomendado por el Secretario General, estimó que cualquiera que fuese el porcentaje aprobado por la Asamblea General, debía considerarse como un valor preliminar. UN وفي هذه الظروف، وفي حين تحيط اللجنة الاستشارية علما بالنسبة المئوية التي أوصى بها اﻷمين العام، فإنها رأت أنه ينبغي النظر إلى أي نسبة مئوية توافق عليها الجمعية العامة بوصفها خطوة أولى.
    el porcentaje de esa variable había ido elevándose constantemente desde 1991, año en que la cifra de comparación era del 82%. UN وقد ظل يحدث ارتفاع مطرد في تلك الحصة منذ عام ١٩٩١، عندما كان هذا الرقم ٨٢ في المائة.
    el porcentaje de ayuda internacional que se gasta en los estudios es demasiado alto. UN فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي.
    Los departamentos y oficinas se han dividido en cuatro grupos según el porcentaje de funcionarios que deberán reemplazar: UN وقد تم تقسيم اﻹدارات والمكاتب إلى أربع مجموعات تناظر النسب المئوية لاحتياجات اﻹحلال الاستراتيجي فيها:
    De todas maneras, a decir verdad, las mujeres están representadas en exceso en estos servicios, pues el porcentaje de adictos varones es mucho mayor. UN ومع هذا، فإن النساء يتسمن فعلا بالزيادة في التمثيل في هذه المرافق، فالنسبة المئوية للرجال المدمنين ترتفع عن ذلك كثيرا.
    No hay datos disponibles sobre el porcentaje de mujeres que trabajan en el extranjero como porcentaje del total de empleo en el extranjero. UN ولا تتوفر النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في الخارج كنسبة مئوية من مجموع العمالة بالخارج.
    En el gráfico XI se muestra el porcentaje de electricidad generada por energía nuclear en todo el mundo. UN وحصة الكهرباء المولدة بالطاقة النووية، على الصعيد العالمي، واردة في الشكل الحادي عشر.
    Al final del ejercicio económico 2012, el porcentaje invertido en acciones era del 60,6%. UN وفي نهاية السنة المالية 2012، كانت حصة الأسهم تبلغ 60.6 في المائة.
    El reclamante no dio ninguna explicación precisa ni aportó cálculos detallados que justificasen el porcentaje aplicado a cada proyecto. UN ولم تقدم الجهة المطالبة تفسيراً محدداً أو حساباً تفصيلياً دعماً للنسبة المئوية المطبقة على آحاد مشاريع البرمجيات.
    el porcentaje se redujo en un 11% a partir de 1981, pero sigue siendo 20% superior al de la población masculina. UN وهبطت تلك النسبة بمقدار ١١ في المائة منذ عام ١٩٨١ ولكنها لا زالت أعلى بقرابة ٢٠ في المائة من نسبة الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد