Tercero, la peticionaria se refirió a las diversas opciones confusas dadas al pueblo que participó en el referéndum. | UN | ثالثا، أشارت الملتمسة الى كثرة الخيارات المثيرة للارتباك التي أعطيت للناس الذين شاركوا في الاستفتاء. |
Resulta sobremanera importante que se acuerden soluciones pacíficas antes de que se celebre el referéndum. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن توجد حلول سلمية يتفق عليها حتى قبل إجراء الاستفتاء. |
Sin embargo, algunos observadores informaron de que la participación había sido inferior y aseguraron que había habido fraude en el referéndum. | UN | غير أن بعض المراقبين أفادوا بأن نسبة المشاركة كانت أقل من ذلك، وزعموا أنه حدث تلاعب في الاستفتاء. |
Como se sabe, el referéndum en el Sáhara Occidental se realizará el próximo año. | UN | وأنه، كما تعلم اللجنة، سيتم إجراء استفتاء في الصحراء الغربية في ١٩٩٦. |
Esta experiencia nos convence de que el referéndum propuesto para el Sáhara Occidental debe realizarse lo antes posible. | UN | وتقنعنا هذه التجربة بأن الاستفتاء المقترح للصحراء الغربية ينبغي أن يجرى في أسرع ما يمكن. |
:: Votación en el referéndum sobre la constitución posterior a la transición | UN | :: التصويت على الاستفتاء بشأن دستور ما بعد الفترة الانتقالية |
La Comisión Electoral Independiente tampoco ha comenzado a trabajar en la ley sobre el referéndum. | UN | كما أن اللجنة الانتخابية المستقلة لم تبدأ بعد العمل بشأن قانون الاستفتاء العام. |
Solo fue uno de los delitos que tuvieron lugar en el referéndum. | TED | وكانت مجرد واحدة فقط من الجرائم التي حدثت خلال الاستفتاء. |
Es de fundamental importancia que el referéndum se declare libre y justo. | UN | وإنه لمن المهم بصفة أساسية أن يعلن أن الاستفتاء يتسم بالحرية والنزاهة. |
La presencia de observadores internacionales durante la etapa de registro, así como durante el referéndum propiamente dicho, contribuirá a la aceptación general del resultado. | UN | وسيساهم حضور مراقبين دوليين أثناء مرحلة التسجيل وكذلك أثناء إجراء الاستفتاء في جعل نتيجته مقبولة قبولا عاما. |
La población serbia de Krajina así lo expresó con claridad en el referéndum en el que prácticamente el 100% se pronunció en contra de la separación forzosa del Estado común. | UN | وقد أعرب الشعب الصربي في كرايينا عن هذا بكل وضوح في الاستفتاء الذي أعلن فيه الجميع تقريبا بأنفسهم عن معارضتهم للانفصال القسري عن الدولة المشتركة. |
También hemos tomado nota con satisfacción de la manera pacífica y eficaz en que se ha desarrollado el referéndum en Malawi. | UN | ومما يثلج صدرنا أيضا الطريقة السلمية والفعالة التي أجري بها الاستفتاء في ملاوي. |
2. Hay cinco criterios para determinar el derecho a participar en el referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, a saber: | UN | ٢ - يمكن وضع معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء الخاص بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية في مجموعات خمس، هي التالية: |
el referéndum se organizará y realizará de conformidad con los principios siguientes: | UN | المادة ٤: ينظم الاستفتاء ويجرى وفقا للمبادئ التالية: |
Tengo la firme esperanza de que esas conversaciones puedan reanudarse a la brevedad como complemento de la iniciativa de Laayoune, y que el referéndum se celebre antes de fines de año. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تستأنف هذه المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون، وأن يجري الاستفتاء قبل نهاية هذا العام. |
Los esfuerzos de coordinación empezaron tres meses antes de la fecha del referéndum e incluyeron el despliegue de observadores durante el empadronamiento de votantes y la campaña para el referéndum. | UN | فقد بدأت جهود التنسيق قبل ثلاثة أشهر من تاريخ الاستفتاء وشملت وزع مراقبين أثناء تسجيل الناخبين وحملة الاستفتاء. |
En su vigésimo período de sesiones, el Parlamento de Tayikistán decidió postergar el referéndum y las elecciones. | UN | وقد قرر برلمان طاجيكستان، في دورته العشرين، تأجيل الاستفتاء والانتخابات. |
La Comisión considera que es técnicamente viable realizar la inscripción de votantes y celebrar el referéndum constitucional en 2005. | UN | وتعتقد اللجنة أنه من الممكن من الناحية الفنية تسجيل الناخبين وإجراء استفتاء دستوري في عام 2005. |
El FLNKS había seguido participando en el proceso haciendo un llamamiento para que se iniciasen las conversaciones sobre el referéndum de 1998 y el futuro del país. | UN | وتواصل الجبهة الاشتراك في العملية بالمطالبة بفتح باب المحادثات بشأن استفتاء عام ١٩٩٨ ومسقبل البلد. |
Se envió un equipo de vídeo y un oficial de radio para que cubrieran el referéndum sobre el terreno. | UN | وأوفد فريق تلفزيوني وموظف اذاعي للاضطلاع بتغطية فورية للاستفتاء. |
Según esa ley, el referéndum se celebra sobre los siguientes principios: | UN | وبموجب هذا القانون، يجري القيام بالاستفتاء على أساس المبادئ التالية: |
Difícilmente puede pretender Marruecos que coopera con las Naciones Unidas cuando ha aceptado, y después rechazado, el plan de arreglo y el referéndum de libre determinación. | UN | فكيف تستطيع المغرب أن تدعى التعاون مع الأمم المتحدة مع أنها قبلت ثم رفضت ، خطة التسوية والاستفتاء على حق تقرير المصير. |
El período transitorio abierto con el referéndum de 1998 será necesario para preparar a los ciudadanos de este país, de todos los grupos étnicos, a asumir definitivamente sus propios destinos.” | UN | وستكون الفترة الانتقالية التي تبدأ باستفتاء عام ١٩٩٨ لازمة ﻹعداد المواطنين في هذا البلد، أيا كانت الاثنية التي ينتمون إليها، لتحمل المسؤولية عن مصيرهم نهائيا. |
Evolución de la situación desde el 1° de abril hasta el referéndum del 24 de abril | UN | التطورات الحاصلة من شهر نيسان/أبريل حتى الاستفتاءين في 24 نيسان/أبريل |
el referéndum del Sáhara Occidental | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لﻹستفتاء في الصحراء الغربية |
Numerosos países organizaron campañas de información pública sobre cuestiones concretas, por ejemplo la violencia contra las mujeres aborígenes en el Canadá o el referéndum sobre la introducción de una licencia de paternidad con derecho a sueldo en Suiza. | UN | 722- ونظم العديد من البلدان حملات إعلامية حول مسائل محددة منها مثلا العنف ضد المرأة التي تنتمي إلى الشعوب الأصلية في كندا، واستفتاء حول تطبيق إجازة الوضع المدفوعة الأجر في سويسرا. |