Debido a las presiones de tiempo, el texto del Estatuto que finalmente se aprobó está plagado de deficiencias que debieron haberse corregido. | UN | ونتيجة لضغط الوقت، كان نص النظام اﻷساسي الذي اعتُمد في النهاية مليئا بالنواقص التي كان ينبغي تصحيحها. |
Orden público 118. el texto del proyecto de artículo 33 examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | ٨١١ - كان نص مشروع المادة ٣٣ ، كما نظر فيه الفريق العامل كما يلي : |
Ahora observamos que, pese a esa negativa, se han incorporado cambios sustantivos en el texto del proyecto de resolución, a saber, en su título. | UN | وها نحن نرى اﻵن أنه على الرغم من ذلك الرفض، أدخلت تغييرات كبيرة على نص مشروع القرار، وبالذات على عنوانه. |
Por consiguiente, proponemos que en el párrafo 1 del artículo 4 del texto revisado se repita el texto del Convenio de 1952. | UN | وبالتالي، فإننا نقترح العودة بنص الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع المنقح إلى نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١. |
el texto del proyecto de decisión aprobado figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد نص مشروع المقرر بالصيغة التي أقر بها في المرفق الثاني للتقرير الحالي. |
La Comisión estimó preferible detallar las dos posibles hipótesis en el texto del propio artículo. | UN | ووجدت اللجنة أن من اﻷفضل أن يوضﱠح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها. |
el texto del proyecto de resolución incluye sugerencias muy útiles que realizaron una serie de delegaciones de distintos grupos regionales. | UN | ويشمل نص مشروع القرار جميع الاقتراحات المفيدة جدا التي قدمها عدد من الوفود من شتى المجموعات اﻹقليمية. |
el texto del proyecto de resolución consolidada relativo a estos territorios se en-cuentra en la sección I, parte B. La parte C contiene los proyectos de resolución para cada uno de los territorios. | UN | ونص مشروع القرار الموحد بشأن هذه اﻷقاليم وارد في الجزء باء من الفرع اﻷول؛ ويتضمن الجزء جيم مشروع قرار بشأن كل إقليم. |
157. el texto del preámbulo del proyecto de Convención que examinó el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | ٧٥١ - كان نص ديباجة مشروع الاتفاقية كما نظر فيه الفريق العامل كما يلي : |
Como el texto del capítulo I no está listo en todos los idiomas de trabajo del Comité, los invita a examinar primero el capítulo II. | UN | وقال إنه لما كان نص الفصل الأول غير متاح بعد بجميع لغات عمل اللجنة، فإنه يدعو أعضاءها إلى النظر أولا في الفصل الثاني. |
150. el texto del proyecto de artículo 3 del anexo examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | 150- كان نص مشروع المادة 3 من المرفق بصيغته التي نظر فيها الفريق العامل كما يلي: |
El orador aprueba el texto del artículo 3 en general, pero, en lo que respecta al párrafo 2, desearía que se emplearan términos más precisos. | UN | إن وفد العراق يوافق على نص المادة ٣ في مجموعها. أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فإنه يرجو استخدام عبارات أكثر واقعية. |
Véase el texto del proyecto de resolución I en la sección A del capítulo I. | UN | وللاطلاع على نص مشروع القرار، أنظر الفصل اﻷول، الفرع ألف، مشروع القرار اﻷول. |
A mi juicio, esa brecha es demasiado amplia y el texto del Pacto no la justifica. | UN | كما أنه طريق يتعذر تبريره بالاستناد إلى نص العهد. |
El Secretario General señaló también a la atención del Consejo el texto del acuerdo e indicó que dicho acuerdo había sido un acontecimiento positivo. | UN | كما استرعى انتباه المجلس إلى نص الاتفاق وأشار إلى أنه يمثل تطورا إيجابيا. |
el texto del marco común figura en el anexo IV infra. | UN | ويرد نص اﻹطار المشترك في المرفق الرابع أدناه. |
Sería conveniente que esa cuestión se aclarase en el texto del artículo, y no simplemente en los Comentarios. | UN | ويمكن بيان هذه النقطة على نحو مفيد في نص مشروع المادة لا في التعليق فقط. |
el texto del nuevo párrafo sería: | UN | ونص الفقرة الجديدة ٥ مكررا هذه هو التالي: |
el texto del proyecto es idéntico al de la resolución 48/93 aprobada el año pasado sin votación por la Asamblea General. | UN | وقالت إن نص مشروع القرار مماثل لنص القرار ٤٨/٩٣، الذي اتخذته الجمعية العامة بدون تصويت في عام ١٩٩٣. |
Capítulo V, sección B, párrafo 45 el texto del párrafo debe ser el siguiente: | UN | يصبح نص الفقرة 45، من الجزء باء، في الفصل الخامس، كما يلي: |
Habida cuenta de estas consideraciones, la delegación francesa acepta el texto del párrafo 8, que tenemos ahora ante nosotros. | UN | ومع مراعاة هذه الاعتبارات، فإن الوفد الفرنسي يقبل النص الوارد في الفقرة ٨، المعروض علينا اﻵن. |
El Comité de Redacción decidió remitir el texto del párrafo 2, entre corchetes, al Grupo de Trabajo Plenario, para su decisión definitiva. | UN | وقررت لجنة الصياغة إحالة نص الفقرة ٢، الوارد بين قوسين معقوفتين، إلى الفريق العامل الجامع للبت فيه بصورة نهائية. |
el texto del proyecto de artículo 3 es perfectamente claro y debe mantenerse sin cambios. | UN | وقال إن نص مشروع المادة 3 واضح تماماً وينبغي الإبقاء عليه دون تغيير. |
No obstante, según acaba de señalar el Consultor Experto, el texto del párrafo en sí mismo no es totalmente claro. | UN | على أنه وفقا لما أوضحه الخبير الاستشاري على التو، فإن نص الفقرة نفسها غير واضح بما فيه الكفاية. |