Aunque el turismo sigue siendo la principal actividad económica del Territorio, el Gobierno está llevando a cabo una política de diversificación. | UN | ولا تزال السياحة هي النشاط الاقتصادي الرئيسي في اﻹقليم وذلك على الرغم من أن الحكومة تواصل سياسة التنويع. |
También habría que limpiar las magníficas playas si se tiene la idea de desarrollar el turismo algún día. | UN | ولا بد من تنظيف الشواطئ البديعة إذا فكر في يوم من اﻷيام في تنمية السياحة. |
Incluso el turismo puede afectar a un medio prístino y amenazar su sostenibilidad. | UN | وحتى السياحة يمكن أن تؤثر في نقاء البيئة وأن تهدد الاستدامة. |
el turismo es otra esfera con un potencial prometedor que la región puede cultivar. | UN | والسياحة مجال آخر ينطوي على طاقة كامنة واعدة يمكن للمنطقة أن تنميها. |
El número total de empleos relacionados con el turismo siguió disminuyendo, de 8.830 en 1991 a 8.510 en 1992, es decir, un 3,6%. | UN | واستمرت العمالة المتصلة بالسياحة في الانخفاض، إذ قلت بنسبة ٣,٦ في المائة، من ٨٣٠ ٨ في عام ١٩٩١ الى ٥١٠ ٨ في عام ١٩٩٢. |
Dentro de estos programas, se han distribuido folletos para desalentar el turismo sexual. | UN | وكجزء من تلك البرامج، تم توزيع نشرات تستهدف كبح السياحة الجنسية. |
La comunidad internacional debería apoyar los programas e iniciativas de esas organizaciones internacionales destinados a promover el turismo sostenible. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبرامج ومبادرات تلك المنظمات الدولية الرامية الى تعزيز السياحة المستدامة. |
el turismo crea empleos directamente en su sector, así como en las industrias que le proporcionan bienes y servicios. | UN | وتخلق السياحة العمالة مباشرة في صناعة السياحة، وكذلك في الصناعات التي تزود صناعة السياحة بالسلع والخدمات. |
El Sr. Xowie hizo hincapié en que el turismo podría ser un factor importante y necesitaba ser más desarrollado. | UN | وأكد أن السياحة يمكن أن تُصبح عاملا مهما في هذا الصدد وأنها تحتاج للمزيد من التنمية. |
Un SCT del turismo serviría de base para ese tipo de estudio centrado en las actividades relacionadas con el turismo; | UN | وسيوفر النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة أساسا لتلك الدراسات التي تركز على الأنشطة المتصلة بالسياحة؛ |
Las importaciones de terceros países se habían reducido al 15% del nivel alcanzado antes de la intifada y el turismo se había paralizado. | UN | وانخفضت الواردات من البلدان الأخرى بنسبة 15 في المائة عن المستوى الذي كانت عليه قبل الانتفاضة وشهدت السياحة جمودا تاما. |
el turismo es ya el mayor sector de comercio internacional en servicios. | UN | وقد أصبحت السياحة بالفعل أكبر قطاع للتجارة الدولية في الخدمات. |
Se ha progresado en la capacitación para el turismo y otros sectores conexos, como la producción de letreros y la hostelería. | UN | وتحقق بعض التقدم فيما يتعلق بالتدريب على مهارات السياحة والمجالات ذات الصلة مثل صنع اللافتات التجارية وخدمات المطاعم. |
Más del 70% del sector de los servicios, que aporta casi el 90% de las exportaciones, está concentrado en el turismo y en el transporte aéreo. | UN | وما يربو على 70 في المائة من قطاع الخدمات، الذي يستأثر بحوالي 90 في المائة من الصادرات، يتركز في السياحة والنقل الجوي. |
Algunas veces los funcionarios estatales responsables de proteger a las personas no prevenían estos delitos en su deseo por atraer el turismo. | UN | وفي بعض الأحيان، يعجز موظفو الدولة المسؤولين عن حماية السكان عن منع هذه الجرائم رغبة منهم في اجتذاب السياحة. |
El problema del acceso reviste particular importancia en sectores como el turismo, las telecomunicaciones, la salud y la energía. | UN | وتعتبر مشكلة الوصول مشكلة مهمة بصفة خاصة في قطاعات مثل السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والطاقة. |
El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
La contaminación del mar y sus consecuencias para el turismo, la diversidad biológica marina y los arrecifes de coral también se señaló como un problema importante. | UN | وأشير الى مشكلة هامة أخرى هي مشكلة التلوث البحري وما يترتب عليه من نتائج فيما يتعلق بالسياحة والتنوع الحيوي البحري والشعاب المرجانية. |
Con esos ingresos podrían financiarse las tecnologías ecológicamente racionales y se podrían ofrecer incentivos para el turismo sostenible. | UN | ويمكنها أن تساعد في تمويل التكنولوجيات التي لا تمس بسلامة البيئة وتوفير حوافز للسياحة المستدامة. |
También se está preparando una campaña nacional del Gobierno Federal de información sobre el turismo sexual y la prostitución infantil. | UN | ويجري كذلك اﻹعداد لحملة إعلامية في جميع أنحاء البلد تشنها الحكومة الاتحادية عن سياحة الجنس وبغاء اﻷطفال. |
el turismo y los servicios financieros representaron el 99,6% de las exportaciones. | UN | وشكلت الخدمات السياحية والمالية نسبة 99.6 في المائة من الصادرات. |
Medidas de lucha contra la trata de niños y mujeres, la pornografía infantil y el turismo sexual | UN | تدابير مكافحة الاتجار بالطفل والمرأة، والمشاهد اﻹباحية عن اﻷطفال، وسياحة الجنس |
el turismo cultural representa el 40% de los ingresos procedentes del turismo mundial. | UN | فالسياحة الثقافية تمثل 40 في المائة من عائدات السياحة في العالم. |
iii) Establecer un consejo regional de turismo a fin de fomentar el turismo y promocionar el Oriente Medio y el África septentrional como una atracción turística única; | UN | ' ٣ ' إقامة مكتب إقليمي لتسهيل السياحة للنهوض بالشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كواجهة سياحية فريدة وجذابة؛ |
La contaminación, el cambio climático y el turismo excesivo vienen a añadirse a las presiones relacionadas con las actividades humanas. | UN | ويزيد التلوث وتغير المناخ والنشاط السياحي المفرط من الضغوط المرتبطة باﻷنشطة البشرية. |
Guam ha defendido considerablemente el turismo japonés desde los comienzos de esta actividad, en el decenio de 1970. | UN | ولقد ظلت غوام تعتمد اعتمادا كبيرا على السياح اليابانيين منذ بدء هذه الصناعة في السبعينات. |
Los destinos turísticos como Maldivas son muy conocidos por el turismo sexual. | UN | ومن المعروف جيداً أن المقاصد السياحية كملديف أماكن لسياحة الجنس. |
490. En Jersey hay un movimiento importante de personal tanto hacia fuera de la Isla como hacia ella, en particular en las actividades estacionales, esto es, el turismo y la agricultura. | UN | هناك حركة سفر كبيرة للعاملين من وإلى جيرسي، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الموسمية، كالسياحة والزراعة. |
Asimismo, la Red de inversiones y financiación sostenibles en el turismo tiene como objetivo aportar mecanismos y justificaciones para atraer inversiones y financiación en la esfera del turismo y reorientar hacia una senda más sostenible. | UN | وبالمثل، تهدف شبكة الاستثمار والتمويل المستدامين في السياحة إلى توفير آليات ومبررات لاجتذاب الاستثمارات والتمويل السياحيين وإعادة توجيهه إلى مسار أكثر استدامة. |
Además, los ataques por mar paralizaron las actividades económicas, en particular el turismo, que se dirigió a otros países. | UN | كما ساهمت الاعتداءات البحرية في شل الحركة الاقتصادية والسياحية في لبنان عبر تحول التجار والسياح إلى دول أخرى. |