ويكيبيديا

    "en aras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سبيل
        
    • حرصا
        
    • لمصلحة
        
    • وتوخيا
        
    • ومن أجل
        
    • توخياً
        
    • وحرصا
        
    • وتوخياً
        
    • ولأغراض
        
    • وحرصاً
        
    • حرصاً
        
    • لما فيه مصلحة
        
    • بما يخدم
        
    • في صالح
        
    • لأجل
        
    Creemos que las reformas previstas aumentarían la confianza mutua para que podamos trabajar en aras del desarme general y completo. UN ونعتقد أن اﻹصلاحات المنتظرة ستعزز الثقة المتبادلة بحيث نتمكن من العمل في سبيل نزع السلاح العام والكامل.
    El problema debe resolverse por medios políticos en aras de la preservación y el afianzamiento del régimen de no proliferación nuclear. UN فحل المشكلة يأتي بالطرق السلمية حرصا على صون نظام عدم الانتشار النووي وتعزيزه.
    El Comité reitera que, en aras de la justicia, puede reducirse ese plazo si el Estado parte así lo desea. UN وتكرر اللجنة بأن هذه الفترة يمكن أن تقصر لمصلحة العدالة إذا ما رغبت الدولة الطرف في ذلك.
    en aras de la brevedad no voy a detallar la orgía diaria de represión que se vierte contra estos defensores de su patria. UN وتوخيا لﻹيجاز، لن أخوض في تفاصيل عربدة القمع اليومية التي تمارس ضد من يدافعون عن وطنهم؛ وسأكتفي بذكر الخطوط العريضة.
    en aras del consenso, hemos hecho un enorme esfuerzo en coincidir con el resto de los grupos regionales. UN ومن أجل التوصل إلى توافق في الآراء بذلنا جهوداً هائلة للاتفاق مع المجموعات الإقليمية الأخرى.
    Se señaló que si bien en cierto sentido era obvia y superflua, no obstante podía incluirse en aras de la claridad. UN وأثيرت نقطة مفادها أنه في حين أن هذا الحكم بديهي وزائد عن اللزوم نوعاً ما، إلا أنه يمكن مع ذلك إدراجه توخياً للوضوح.
    en aras de la equidad, Nueva Zelandia apoyaría un aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio de proporcionalidad al que se ha hecho referencia anteriormente. UN وحرصا على الانصاف، ستدعم نيوزيلندا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التناسب المشار إليه آنفا.
    Se reformaron las leyes existentes y se revisaron los programas en curso en aras de mejorar la actuación y fiabilidad del sistema sanitario. UN ونقحت القوانين القائمة وأعيد النظر في البرامج الجارية ونشطت تلك البرامج في سبيل تحسين استجابة وموثوقية نظام تقديم الرعاية الصحية.
    Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. UN وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين.
    Lo felicito por haber realizado un trabajo meritorio y, especialmente, por haber aportado excelencia y aplicación a ese cargo tan importante, todo en aras de la asociación y el desarrollo. UN وأنا أثني عليه للعمل الذي أتقنه وبصفة خاصة لامتيازه وجهوده الدؤوبة في هذا المنصب الهام في سبيل تحقيق الشراكة والتنمية.
    Las opiniones en favor de defender el statu quo o de limitar el número de participantes en aras de la eficacia y la eficiencia ya no son aceptables. UN إن اﻵراء التي تؤيد الدفاع عن اﻷمر الواقع أو الحد من عدد المشاركين حرصا على الفعالية والكفاية لم تعد مقبولة.
    En este campo también se debe incorporar el principio de responsabilidad en aras de la credibilidad global de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد أيضا، يجب على وجه الاستعجال تطبيق مبدأ المساءلة حرصا على مصداقية اﻷمم المتحدة ككل.
    Ocasionalmente seguimos escuchando expresiones de vacilación y de temor: no debemos, según dicen, sacrificar nuestros intereses nacionales en aras de la integración. UN وبين الفينة والأخرى، ما زلنا نسمع تعبيرات عن التردد والخوف: يقولون إننا ينبغي ألا نضحي بمصالحنا الوطنية لمصلحة التكامل.
    A menos que la Sala de Primera Instancia dé instrucciones en otro sentido en aras de la justicia, la prueba se presentará en el juicio en el orden siguiente: UN وتقدم اﻷدلة في المحاكمة بالتسلسل التالي، ما لم تأمر الدائرة الابتدائية بخلاف ذلك تحقيقا لمصلحة العدالة:
    en aras de la concisión se mencionarán básicamente dos puntos: UN وتوخيا للايجاز، تجدر الاشارة الى نقطتين أساسيتين:
    en aras de la concisión se mencionarán básicamente dos puntos: UN وتوخيا للايجاز، تجدر الاشارة الى نقطتين أساسيتين:
    En este contexto, y en aras de la claridad, se incluyen breves alusiones a los derechos y las obligaciones de la Comisión. UN وفي هذا السياق ، ومن أجل التوضيح ، أُدرجت إشارات مختصرة إلى حقوق اللجنة والتزاماتها . الولاية
    Son datos que creo que están al alcance de todos, pero, en aras de la transparencia, permítanme que proceda a exponerlos. UN وأعتقد أن الوقائع متوفرة ولكن اسمحوا لي أن أعرضها عليكم بالتفصيل توخياً للشفافية.
    en aras de su buen funcionamiento, formulamos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas al presupuesto del Organismo dentro de los plazos normales. UN وحرصا على حسن سير عمل الوكالة، فإننا نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها في ميزانية الوكالة في موعدها.
    en aras de la claridad, pueden desglosarse de la forma siguiente: UN وتوخياً للتوضيح يمكن تقسيمها على النحو التالي:
    en aras de supervisar los progresos, el año de referencia para los objetivos será 1990, que es el año de referencia que han utilizado las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN ولأغراض رصد ما يحرز من تقدم، ستكون سنة 1990 هي سنة الأساس العادية لقياس الأهداف، وهي سنة الأساس التي استخدمتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات.
    Sin embargo, en un espíritu de conciliación y en aras del consenso, Indonesia a la postre abandonó su posición. UN بيد أنه بروح النزعة التوفيقية وحرصاً على توافق اﻵراء، سحبت اندونيسيا هذا الموقف في خاتمة المطاف.
    Se trata de un importante gesto de flexibilidad del Gobierno de China en aras de la consecución de un tratado cuanto antes. UN هذه بادرة رئيسية من بوادر المرونة من جانب الحكومة الصينية حرصاً على إبرام المعاهدة في وقت مبكﱢر.
    Sólo cuando se haya logrado esa paz podremos verdaderamente decir que hemos estado a la altura de nuestras obligaciones en aras de los intereses y el bienestar común de la humanidad. UN وعندما يتحقق هذا السلام فقط يمكننا أن نقول حقا إننا أوفينا بالتزاماتنا لما فيه مصلحة البشرية وفائدتها المشتركة.
    El Secretario General seguirá haciendo todos los esfuerzos posibles por alentar nuevos progresos en aras de la paz y la seguridad en la región. UN وسيواصل الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتشجيع إحراز المزيد من التقدم، بما يخدم السلام والأمن الإقليميين على أفضل وجه.
    La reforma de los recursos humanos es una cuestión urgente, en aras de una fuerza de trabajo competente y dinámica. UN ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية.
    Valora los esfuerzos sostenidos de la ONUDI para promover la biotecnología en aras del desarrollo sostenible. UN وأعرب عن التقدير لجهود اليونيدو المتواصلة في الترويج للتكنولوجيا الأحيائية لأجل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد