ويكيبيديا

    "en consulta con los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتشاور مع الجهات
        
    • بالتشاور مع أصحاب
        
    • بالتشاور مع السكان
        
    • بالتشاور مع الأطراف
        
    • وبالتشاور مع
        
    • بالتشاور فيما بين
        
    • بالتشاور معها
        
    • بالتشاور مع الدول
        
    • بالتشاور مع جهات
        
    • بالتشاور مع جميع
        
    • بالتشاور مع الشعوب
        
    • بالتشاور مع شعب
        
    • بالتشاور مع هذه
        
    • بالتشاور مع الأشخاص
        
    • وذلك في ظل التشاور مع الجهات
        
    Estos fondos se reintegrarán a los donantes o se transferirán a proyectos del PNUD en consulta con los donantes. UN وسيجري رد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحويلها لمشاريع البرنامج الإنمائي بالتشاور مع الجهات المانحة.
    Análogamente, los organismos de desarrollo se están viendo en la necesidad de revisar sus sistemas de programación y financiación, en consulta con los donantes. UN كما أصبح من المتعين على وكالات التنمية مراجعة أنظمتها الخاصة بالبرمجة والتمويل، بالتشاور مع الجهات المانحة.
    Esa reconfiguración acelerada está teniendo lugar en consulta con los principales interesados sobre el terreno. UN ويجري التعجيل بعملية إعادة الهيكلة بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على أرض الواقع.
    Los planes del Servicio de Silvicultura fueron elaborados en consulta con los propietarios de la manada de renos en calidad de grupos clave involucrados en el asunto. UN فخطط دائرة الأحراج وُضِعت بالتشاور مع أصحاب قطعان الرنة بوصفهم المجموعات الرئيسية التي يهمها الأمر.
    Para ello, el Gobierno establecerá, en consulta con los pueblos indígenas, una comisión paritaria sobre derechos relativos a la tierra de los pueblos indígenas, para estudiar, diseñar y proponer los procedimientos y arreglos institucionales más adecuados. UN لذلك، تعمد الحكومة، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، بتشكيل لجنة تكافؤية التمثيل معنية بالحقوق المتعلقة بأراضي السكان اﻷصليين، وذلك لدراسة ووضع واقتراح أنسب الاجراءات والترتيبات المؤسسية.
    Además, el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, en consulta con los interesados directos, está creando una asociación para la promoción de la ciencia y la tecnología. UN ويعكف المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا حاليا بالتشاور مع الأطراف المعنية على إنشاء رابطة لتعزيز العلم والتكنولوجيا.
    Análogamente, los organismos de desarrollo se están viendo en la necesidad de revisar sus sistemas de programación y financiación, en consulta con los donantes. UN كما أصبح من المتعين على وكالات التنمية مراجعة أنظمتها الخاصة بالبرمجة والتمويل، بالتشاور مع الجهات المانحة.
    La Oficina examinará la posibilidad de adoptar un modelo básico para sus acuerdos globales en consulta con los donantes. UN وستدرس المفوضية جدوى اعتماد نموذج أساسي للاتفاقات الشاملة بالتشاور مع الجهات المانحة.
    El Foro para la investigación agrícola en África, en consulta con los interesados, ha elaborado el Marco para la productividad agrícola en ese continente. UN وأعد محفل الأبحاث الزراعية في أفريقيا، بالتشاور مع الجهات المعنية، إطار العمل للإنتاجية الزراعية الأفريقية.
    El ACNUR, en consulta con los donantes, había preparado una nueva estructura presupuestaria para responder a esos problemas. UN وقد صممت المفوضية، بالتشاور مع الجهات المانحة، هيكلاً جديداً للميزانية للوفاء بهذه التحديات.
    En el momento de redactar el presente informe se había elaborado, en consulta con los interesados nacionales, un proyecto de ley para el establecimiento de una INDH. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان قد وُضع مشروع قانون بالتشاور مع الجهات الفاعلة الوطنية بهدف إنشاء اللجنة.
    La segunda cuestión, las normas de conducta, tenemos proyectado abordarla en consulta con los titulares de los mandatos. UN والمسألة الثانية، وهي مسألة معايير الأداء، هي مسألة نعتزم تناولها بالتشاور مع أصحاب الولايات.
    en consulta con los principales interesados, se formulará un plan de gastos detallado, criterios para prestar apoyo y procedimientos para la administración del fondo. UN وسيتم بالتشاور مع أصحاب المصلحة وضع خطة تفصيلية بالتكاليف، ومعايير تقديم الدعم، وإجراءات إدارة الصندوق.
    :: en consulta con los interesados pertinentes, el Gobierno de Belice iniciará el proceso de revisión de todas las leyes que contengan medidas punitivas contra las mujeres que hayan obtenido abortos ilegales. UN :: بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، سوف تبدأ حكومة بليز عملية استعراض لجميع القوانين التي تتضمن تدابير عقابية ضد المرأة التي تحصل على إجهاض غير قانوني.
    La función de gestión de los expedientes judiciales con arreglo a un sistema, desarrollada en consulta con los interesados, da una solución interna a un proceso de trabajo complejo. UN تتيح عملية إيداع السجلات القضائية وفقا لنظام مطوّر بالتشاور مع أصحاب المصلحة حلا داخليا لإجراءات عمل معقدة.
    Entre otras medidas, el Gobierno se compromete a establecer, en consulta con los pueblos indígenas, una comisión paritaria sobre derechos relativos a la tierra para estudiar, diseñar y proponer los procedimientos y arreglos institucionales más adecuados. UN ومن بين تدابير أخرى تتعهد الحكومة باتخاذها، القيام، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، بإنشاء لجنة مشتركة معنية بالحقوق في اﻷراضي تتولى دراسة ووضع واقتراح أنسب الترتيبات والاجراءات المؤسسية.
    Son realizadas por evaluadores externos independientes y gestionadas por las oficinas programáticas en consulta con los interesados nacionales y los organismos de las Naciones Unidas. UN ويُجري هذه التقييمات مقيمون خارجيون مستقلون وتديرها المكاتب البرنامجية بالتشاور مع الأطراف المعنية الوطنية ووكالات الأمم المتحدة.
    Al contrario, si se realizan de una manera razonable y en consulta con los pueblos de los territorios no autónomos, a menudo tienen efectos muy positivos. UN بل بالعكس، فإذا ما تم على نحو رشيد وبالتشاور مع شعوب اﻷقاليم، كثيرا ما تكون له آثار إيجابية.
    La decisión sobre las unidades que se hayan de desplegar junto con la brigada se tomará en consulta con los países participantes. UN ويتخذ قرار تحديد الوحدات التي ستنتشر فعلا مع اللواء بالتشاور فيما بين الدول المشاركة.
    :: Elaborar y aplicar, en consulta con los pueblos indígenas, legislación para promover los derechos humanos de los pueblos indígenas UN وضع وتنفيذ قوانين تعزز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، بالتشاور معها
    En ese caso, el párrafo 2 del artículo 54 autorizaría a cada Estado a re-currir a contramedidas en consulta con los otros Esta-dos interesados. UN وهكذا فإن الفقرة 2 من المادة 54 تأذن لكل دولة بأن تلجأ إلى التدابير المضادة بالتشاور مع الدول الأخرى المعنية.
    La secretaría elaborará un documento en el que figurará un proyecto de propuesta sobre el tema para que sea examinado por la Conferencia en su segundo período de sesiones en consulta con los puntos de contacto regionales y otros interesados directos. UN وسوف تعد الأمانة ورقة تتضمن مشروع مقترح في هذا المجال للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية بالتشاور مع جهات الاتصال الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Asimismo, dichos dirigentes deberían facilitar la elaboración y aplicación de planes nacionales de acción con indicadores razonables y mensurables, en consulta con los principales interesados. UN فيتعين عليهم زيادة تيسير وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية ذات مؤشرات معقولة ويمكن قياسها، وذلك بالتشاور مع جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    Esto permitiría que distintos órganos se guiasen por normas y marcos elaborados en consulta con los pueblos indígenas. UN كما أنها تكفل استرشاد مختلف الهيئات بمعايير وأطر عمل تم وضعها بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    El Comité recomienda que el Estado revise su posición y adopte una definición clara de burakumin, en consulta con los burakumines. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع موقفها وتعتمد تعريفاً واضحاً للبوراكومين بالتشاور مع شعب بوراكو.
    en consulta con los pueblos indígenas, se han realizado tres estudios de casos sobre la participación indígena en los procesos de las estrategias de lucha contra la pobreza en Camboya, el Camerún y Nepal. UN وفي هذا الصدد، أجريت ثلاث دراسات إفرادية عن مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات استراتيجية الحد من الفقر في كل من الكاميرون وكمبوديا ونيبال وذلك بالتشاور مع هذه الشعوب.
    El Estado parte debe duplicar sus esfuerzos para prevenir y sancionar el trabajo en condiciones de servidumbre elaborando una política pública sostenible, en consulta con los afectados, que dé continuidad al Plan Interministerial Transitorio y mejore las condiciones de vida del pueblo guaraní. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع السُّخرة، بوضع سياسةٍ عامة مستدامة، بالتشاور مع الأشخاص المتضررين، تكون امتداداً للخطة المؤقتة المشتركة بين الوزارات وتحسّن أحوال الشعب الغواراني المعيشية.
    24. Solicita al Secretario General que acelere los desembolsos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido en virtud de su resolución 2085 (2012) en apoyo a la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano, en particular para permitir el nuevo despliegue de la Fuerza de la MINUSMA, en consulta con los donantes; UN 24 - ويطلب إلى الأمين العام التعجيل بصرف المدفوعات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 2085 (2012) دعما لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية بما يحقق أهداف عدة من بينها تيسير تنفيذ الخطة الجديدة لتوزيع قوة البعثة، وذلك في ظل التشاور مع الجهات المانحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد