ويكيبيديا

    "en el ejercicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الفترة
        
    • في ممارسة
        
    • في السنة
        
    • خلال الفترة
        
    • في ممارسته
        
    • للفترة
        
    • وفي السنة
        
    • في إطار ممارسة
        
    • في أداء
        
    • على ممارسة
        
    • خلال السنة
        
    • لدى ممارسة
        
    • للسنة
        
    • في فترة
        
    • عند ممارسة
        
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; UN ' ٥ ' ينبغي أن تعرض البيانات المالية اﻷرقام المناظرة في الفترة السابقة؛
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; UN ' ٥ ' ينبغي أن تعرض البيانات المالية اﻷرقام المناظرة في الفترة السابقة؛
    Dichas organizaciones tienen derecho a personalidad jurídica y a ser debidamente protegidas en el ejercicio de sus funciones. UN ولهذه المنظمات الحق في أن يكون لها شخصية قانونية وأن تتمتع بالحماية في ممارسة وظائفها.
    Por consiguiente, México propuso una Corte Internacional de Justicia capaz de mantener el mayor grado posible de independencia en el ejercicio de sus funciones. UN وبناء على ذلك اقترحت المكسيك محكمة عدل دولية لها القدرة على صيانة أعلى درجة ممكنة من الاستقلال في ممارسة وظائفها.
    En el próximo ejercicio financiero, ese monto aumentará a 1.300 millones de rands y en el ejercicio subsiguiente a 1.800 millones de rands. UN وفي السنة المالية المقبلة سيزاد هذا المبلغ ليصل إلى 1.3 مليار راند وليصل في السنة التالية إلى 1.8 مليار راند.
    La necesidades de esta partida se han calculado sobre la base de la pauta de los gastos en el ejercicio financiero en curso. UN وتستند الاحتياجات تحت هذا البند إلى نمط اﻹنفاق السائد خلال الفترة المالية الراهنة.
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; UN ' ٥ ' ينبغي أن تعرض البيانات المالية اﻷرقام المناظرة في الفترة السابقة.
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; UN ' ٥ ' ينبغي أن تعرض البيانات المالية اﻷرقام المناظرة في الفترة السابقة؛
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; UN ' ٥ ' ينبغي أن تبين البيانات المالية اﻷرقام المقابلة في الفترة السابقة؛
    A pesar de algunas demoras recientes, los jóvenes indonesios han continuado desempeñando un papel activo y vibrante en el ejercicio de la democracia. UN وأضاف أنه على الرغم مما حدث من انتكاسات فإن شباب اندونيسيا قد واصلوا القيام بدور نشط وحيوي في ممارسة الديمقراطية.
    También en esta esfera se comprueban diferencias importantes en el ejercicio de funciones directivas, que las mujeres asumen menos seguido. UN وفي هذا المجال أيضا، يلاحظ اختلافات هامة في ممارسة الوظائف القيادية التي قليلا ما تضطلع بها المرأة.
    Aunque las mujeres tienen el derecho de sufragio en casi todos los países del mundo, siguen teniendo dificultades en el ejercicio de ese derecho. UN ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    Sin embargo, la situación de caja mejoró ligeramente en el ejercicio económico en curso, de 88 millones de dólares a 105,5 millones de dólares. UN ومع ذلك، فقد تحسن المركز النقدي في السنة المالية الحالية تحسنا طفيفا من 88 مليون دولار إلى 105.5 مليون دولار.
    Una delegación, que habló en nombre de varias otras, rindió homenaje a los 60 periodistas que habían muerto el año anterior en el ejercicio de su profesión. UN وأشاد أحد الوفود، بالنيابة عن عدد من وفود أخرى ﺑ ٦٠ صحفيا قضوا نحبهم في السنة الماضية أثناء أداء واجبهم.
    La disminución refleja las modalidades de gastos observadas en el ejercicio anterior. UN ويعكس الانخفاض الأنماط الفعلية للانفاق خلال الفترة الماضية.
    en el ejercicio de sus funciones, el Presidente seguirá sometido a la autoridad del Comité. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، تحت سلطة اللجنة.
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; UN ' ٥ ' ينبغي أن تبين البيانات المالية اﻷرقام المقابلة للفترة السابقة؛
    Declaraciones en el ejercicio del derecho de respuesta UN البيانات التي أدلي بها في إطار ممارسة حق الرد
    El Experto independiente desea recordar que esas dos secciones constituyen asociados inapreciables en el ejercicio de la misión que le encomendó el Consejo. UN ويود الخبير المستقل أن يذكر بأن هذين الفرعين هما شريكان لا غنى عنهما في أداء المهمة التي أوكلها إليه المجلس.
    Consentimiento expreso en el ejercicio de jurisdicción UN الموافقة الصريحة على ممارسة الولاية القضائية
    El Oficial de Presupuesto Jefe realiza verificaciones cada seis meses en el ejercicio económico. UN ويجري كبير موظفي الميزانية عمليات تحقُّق كل ستة أشهر خلال السنة المالية.
    La Corte deberá tenerlo en cuenta en el ejercicio de las facultades que le confiere el artículo 29. UN وينبغي للمحكمة أن تأخذ ذلك أيضا في الاعتبار لدى ممارسة سلطاتها بموجب المادة ٩٢.
    El Gobierno ha fijado también un objetivo a corto plazo: en el ejercicio fiscal 2010, el 33,3% de sus miembros deberán ser mujeres. UN ووضعت الحكومة أيضا رقما مستهدفا قصير الأجل للسنة المالية 2010 تكون فيه نسبة 33.3 في المائة من الأعضاء من الإناث.
    Este método tiene por objeto lograr que haya concordancia entre ingresos y gastos en el ejercicio contable distribuyendo los gastos de renovación y reparación a lo largo de todo el período de utilización de los activos. UN والغرض من هذا اﻷسلوب هو المضاهاة على نحو سليم بين اﻹيرادات والمصروفات في فترة محاسبية ما عن طريق توزيع تكاليف عمليات التجديد واﻹصلاح على مدى كامل الفترة التي تُستخدم خلالها اﻷصول.
    4. Decide que la Comisión Especial, en el ejercicio de sus obligaciones y en su carácter de órgano subsidiario del Consejo de Seguridad; UN " ٤ - يقرر أن تقوم اللجنة الخاصة، عند ممارسة مسؤولياتها بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس اﻷمن، بما يلي :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد