ويكيبيديا

    "en el foro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنتدى
        
    • في منتدى
        
    • في المحفل
        
    • في محفل
        
    • في إطار المنتدى
        
    • وفي المنتدى
        
    • في الملتقى
        
    • خلال المنتدى
        
    • في هذا المنتدى
        
    • وفي منتدى
        
    • في هذا المحفل
        
    • أثناء المنتدى
        
    • خلال منتدى
        
    • في ندوة
        
    • في الندوة
        
    Una vez ultimados, estos libros se presentarán en una reunión especial dedicada al agua y los niños, en el Foro. UN وعندما تكتمل الصيغة النهائية لهذه الكتب، ستُطرح في جلسة استثنائية متعلقة بالمياه والأطفال، في المنتدى العالمي الثالث.
    Agradecemos profundamente su participación en el Foro, como así también sus propuestas concretas para mejorar la capacidad de acción. UN وكانت مشاركتكم في المنتدى محل تقدير كبير وكذلك اقتراحاتكم العملية التي قدمتموها لتحسين القدرة على العمل.
    :: Presentaciones de los especialistas participantes en el Foro sobre los temas tratados; UN :: عروض عن كل موضوع من أعضاء الأفرقة المشاركة في المنتدى
    La Comisión facilitó la presencia en el Foro de Organizaciones no Gubernamentales de Huairou (China) de 50 mujeres de todo el mundo. UN ويسﱠر مجلس الكنائس العالمي حضور ٥٠ امرأة من مختلف أنحاء العالم في منتدى المنظمات غير الحكومية في هويرو، الصين.
    Asimismo, en el Foro sobre políticas se plantearon diversas cuestiones de gran trascendencia. UN وفي الوقت نفسه، أثير عدد من المسائل المهمة في منتدى السياسات.
    En el proceso de recreación, Santa Lucía y el Caribe deben esforzarse por ser catalizadores de la paz en el Foro internacional. UN ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي.
    Por ejemplo, cada año se invita a aproximadamente 130 jóvenes a participar en el Foro de jóvenes de Asia y el Pacífico. UN وعلى سبيل المثال، في كل عام توجه دعوة الى حوالي ١٣٠ شابا للمشاركة في محفل آسيا والمحيط الهادئ للشباب.
    Los tres países afectados y las organizaciones internacionales que participaron en el Foro examinaron y aprobaron esos informes. UN وجرت مناقشة وإقرار هذين التقريرين من جانب البلدان المتضررة الثلاثة والمنظمات الدولية المشتركة في المنتدى.
    Los participantes en el Foro tenían la opción de concertar una cita o simplemente acercarse a un experto para consultarle. UN وأُتيح للمشاركين في المنتدى خيار الحصول على مواعيد أو ببساطة الحضور في عين المكان من أجل الاستشارات.
    Una cuarta parte de los participantes en el Foro habían realizado estudios sobre el género. UN وذكرت أن نسبة الربع من المشاركين في المنتدى اشتركوا أيضا في الدراسات الجنسانية.
    Además, la cuestión se ha planteado repetidamente en el Foro tripartito y bilateralmente con el Comandante de la FPNUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، دأب قائد القوة على إثارة هذه المسألة في المنتدى الثلاثي وعلى الصعيد الثنائي.
    Es un hecho reconocido que toda propuesta de enmienda de un tratado tendrá que ser debatida y aprobada en el Foro multilateral pertinente. UN وثمة حقيقة واقعة مفادها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني.
    Aprovecho esta oportunidad para invitar a todas las personas de buena voluntad a participar en el Foro masivamente. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو كل الشعوب ذات النية الحسنة إلى المشاركة في المنتدى بأعداد كبيرة.
    La delegación mexicana confía en participar activamente en el Foro de Viena que se celebrará a principios de 2008. UN ويتطلع وفده إلى المشاركة على نحو نشط في منتدى فيينا المقرر عقده في أوائل عام 2008.
    El equipo de tareas aconsejó al Comité que sería conveniente celebrar un debate sobre este tema en el Foro del Comité. UN وأشار فريق العمل على لجنة التنسيق بأنه من المفيد إجراء حوار في منتدى لجنة التنسيق يتناول هذا الموضوع.
    En 2009 participó en el Foro de la Juventud de la UNESCO. UN وقد شاركت في منتدى منظمة اليونسكو للشباب في عام 2009.
    El Foro acogió con satisfacción los avances en las cuestiones en que se habían empeñado los dirigentes en el Foro de Brisbane de 1994. UN ٦ - رحب المنتدى بالتقدم المحرز في المسائل التي ألزم القادة أنفسهم بها في منتدى برسبين المعقود في عام ١٩٩٤.
    Estas cuestiones deben abordarse mediante el mecanismo de exámenes periódicos en el Foro apropiado, que es el Consejo de Derechos Humanos. UN وقالت إنه ينبغي أن تعالَـج هذه المسائل وفقا لآلية الاستعراض الدوري في المحفل الملائم وهو مجلس حقوق الإنسان.
    El Secretario General debería haber instado a todos los gobiernos afectados a solucionar esta controversia en el Foro apropiado. UN وكان يجدر بالجمعية العامة أن تهيب بجميع الحكومات المهتمة أن تسوي هذا النزاع في المحفل الملائم.
    Cuando nos sentamos —como destaqué hace un año en la Comisión— debiéramos hacerlo en el Foro apropiado para la tarea de que se trate. UN وعندما نجلس للتفاوض، كما ذكرت في هذه اللجنة قبل عام مضى، ينبغي أن يكون ذلك في محفل ملائم للمهمة المعينة.
    Importantes diarios internacionales, entre ellos The New York Times y The Financial Times, publicaron artículos detallados sobre cuestiones relacionadas con el agua y sobre los acuerdos alcanzados en el Foro. UN كما قامت صحف دولية رئيسية، من قبيل النيويورك تايمز والفاينانشيال تايمز بنشر مقالات متعمقة تغطي المسائل المتعلقة بالمياه والاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار المنتدى.
    en el Foro trilateral, el diálogo está basado en un temario abierto y cada una de las tres partes tiene su propia voz. UN وفي المنتدى الثلاثي، يكون الحوار على أساس جدول أعمال مفتوح، ولكل من الأطراف الثلاثة رأيه المستقل.
    Se publicará por separado una lista de los participantes en el Foro. UN وسوف تصدر قائمة منفصلة بالمشاركين في الملتقى .
    La OMM coordinará también una serie de reuniones en el Foro sobre los desastres causados por las inundaciones y la gestión de éstas. UN كما ستنسق المنظمــة خلال المنتدى مجموعة من الجلسات بشأن كوارث الفيضانات وإدارتها.
    El viaje ofrecería la oportunidad de obtener información directa sobre un programa de desarrollo que ya se había examinado extensamente en el Foro actual. UN وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى.
    ACTIONAID estuvo representada en la delegación oficial del Reino Unido a esa Conferencia y en el Foro de Organizaciones no Gubernamentales. UN وقد مثلت الهيئة في الوفد الرسمي للمملكة المتحدة وفي منتدى المنظمات الحكومية الدولية.
    En este sentido, quiero reiterar a la Conferencia el reconocimiento del Ecuador por la decisión unánime de incorporar a mi país y a otras cuatro naciones en el Foro. UN وفي هذا الصدد أود أن أكرر للمؤتمر تقدير إكوادور للقرار الإجماعي بقبول عضوية بلدي وأربعة بلدان أخرى في هذا المحفل.
    Sus objetivos y su proyecto de estatutos se presentaron en el Foro para su finalización ulterior. UN وعُرض بيان الأغراض ومشروع القانون الأساسي أثناء المنتدى وستوضع صيغتهما النهائية لاحقاً.
    La Unión y el Parlamento Europeo organizaron mesas redondas parlamentarias en el Foro Público de la OMC en 2009 y 2010. UN ونظم الاتحاد والبرلمان الأوروبي اجتماعات لأفرقة برلمانية خلال منتدى منظمة التجارة العالمية العام في عامي 2009 و 2010.
    El Movimiento también organizó una conferencia de jóvenes de un día sobre desarrollo sostenible y el futuro de las Naciones Unidas en el Foro de las organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت الحركة كذلك مؤتمرا للشباب من يوم واحد بشأن التنمية المستدامة ومستقبل اﻷمم المتحدة في ندوة المنظمات غير الحكومية.
    Con iguales fundamentos, la Junta también aprobó la participación del INSTRAW en el Foro de las organizaciones no gubernamentales sobre la mujer, con dos funcionarias para cada uno de los cuatro grupos que el INSTRAW conducirá en el Foro. UN وعلى اﻷساس نفسه، وافق المجلس على مشاركة المعهد في ندوة المنظمات غير الحكومية بشأن المرأة، بموظفتين لكل واحدة من أفرقة المناقشة اﻷربع التي سيديرها المعهد في الندوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد