Por consiguiente, los países nórdicos apoyan sin reservas la recomendación de que ese tema se incluya en el programa de la CDI. | UN | وتؤيد بلدان الشمال بالتالي تأييدا تاما التوصية التي تدعو الى ادراج هذا الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
Se expresó pesar por el retraso en la conclusión del proyecto, que figuraba en el programa de la Comisión desde el decenio de 1940. | UN | وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى |
Asimismo, han figurado en el programa de la Comisión como tema permanente desde su 27º período de sesiones. | UN | كذلك ظلت هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة كبند دائم منذ دروتها السابعة والعشرين. |
Permítaseme formular ahora algunas observaciones sobre los temas que se encuentran actualmente en el programa de la Comisión. | UN | واسمحوا لي اﻵن بأن أدلي ببعض الملاحظات بشأن البنود المدرجة حاليا على جدول أعمال الهيئة. |
Lamentablemente, está a punto de superar el récord de duración como tema incluido en el programa de la Asamblea General. | UN | ولﻷسف، أنه يوشك أن يفوق الرقم القياسي للبند الذي ظل أطول مدة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Timor Oriental sigue siendo un territorio no autónomo, y esta cuestión figura en el programa de la Asamblea General. | UN | الشرقية لا تزال إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، وهذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Asimismo, han figurado en el programa de la Comisión como tema permanente desde su 27º período de sesiones. | UN | كذلك ظلت هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة كبند دائم منذ دورتها السابعة والعشرين. |
Esta cuestión debe constituir un tema independiente en el programa de la Asamblea General y debe ser examinada en sesión plenaria. | UN | ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة. |
El tema 166 no se debería incluir en el programa de la Asamblea General. | UN | وأضاف أنه ينبغي عدم إدراج البند ٦٦١ في جدول أعمال الجمعية العامة. |
El examen de los demás temas que figuran en el programa de la Subcomisión para ese año queda aplazado hasta el año 2000. | UN | وسيؤجل النظر اﻹضافي في البنود اﻷخرى التي وردت في جدول أعمال اللجنة الفرعية في دورتها لعام ١٩٩٨ حتى سنة ٢٠٠٠. |
Esta cuestión ha estado en el programa de la Asamblea durante los últimos 26 años. | UN | هذه المسألة ظلت مدرجة في جدول أعمال الجمعية طوال الـ 26 سنة الماضية. |
Debía darse, en su lugar, prioridad a otros temas que ya figuraban, o que se iban a incluir, en el programa de la Comisión. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية بدلا من ذلك للمواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنـة أو التي يوشك أن تدرج فيه. |
Este año, África ha recibido, y con toda razón, una alta prioridad en el programa de la Asamblea General. | UN | لقد أوليت أفريقيا أولوية عالية في جدول أعمال دورة الجمعية العامة لهذه السنة، وهو أمر صائب. |
Durante tres años, Costa Rica pidió que la cuestión se incluyera en el programa de la Asamblea General. | UN | فقد طالبت كوستاريكا، على مدى ثلاث سنوات، بإدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
En la sección IV se analizan los acontecimientos que incidirán en el programa de la Junta en el próximo año. | UN | ويستشرف الفرع الرابع الأحداث التي ستترتب عليها آثار في جدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في السنة المقبلة. |
China considera que la comunidad internacional debe colocar la cuestión del deporte en el programa de la cooperación mundial para el desarrollo. | UN | ومن رأي الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع مسألة الرياضة في جدول أعمال التعاون العالمي من أجل التنمية. |
Si estos últimos temas se conservasen en el programa de la Subcomisión, deberían debatirse sólo cada dos años. | UN | فإذا بقيت البنود اﻷخيرة على جدول أعمال اللجنة الفرعية، فلا ينبغي مناقشتها إلا كل سنتين. |
Confío en que esta cuestión no menoscabará la cooperación provechosa sobre las restantes cuestiones incluidas en el programa de la Asamblea General. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر بشأن القضايا المتبقية على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Asimismo, se examinarán otras cuestiones que figuran en el programa de la CP 4. | UN | كما سيبحث مسائل أخرى مدرجة على جدول أعمال الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Lamentablemente, las crisis regionales y los conflictos en distintas partes del mundo siguen predominando en el programa de la Asamblea General. | UN | ومن سوء الحظ، ما زالت الأزمات والصراعات الإقليمية في شتى أرجاء العالم تسيطر على جدول أعمال الجمعية العامة. |
El tema ha estado en el programa de la Conferencia de Desarme durante varios años. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح ظل الموضوع مدرجا في جدول الأعمال لعدة سنوات. |
Por consiguiente, se debería considerar la posibilidad de trasladar los temas sociales que figuran en el programa de la Tercera Comisión al programa de la Segunda Comisión de la Asamblea General; | UN | ومن ثم ينبغي إيلاء الاعتبار لنقل بنود جدول الأعمال الاجتماعي للجنة الثالثة للأمم المتحدة إلى جدول أعمال لجنتها الثانية؛ |
Queremos expresar nuestra satisfacción por la inclusión de un tema sobre este asunto en el programa de la Asamblea General durante este período de sesiones. | UN | ونحن نعرب عن ارتياحنا ﻹدراج هذه المسألة ضمن جدول أعمال هذه الدورة. |
Es la primera contribución notable a un tema que figura desde hace 22 años en el programa de la Organización. | UN | وهذا هو اﻹسهام الهام اﻷول بشأن بند ظل مدرجا في جدول أعمالها لمدة ٢٢ عاما. |
Se expresó la opinión de que debería mantenerse este tema en el programa de la Comisión para seguir analizándolo. | UN | 168- وأُعرب عن رأي مفاده أن يظل هذا البند مدرجا في جداول أعمال اللجنة لمواصلة النظر فيه. |
en el programa de la reunión se asignaba especial importancia al fortalecimiento de los esfuerzos internacionales para invertir la destrucción de la capa de ozono que protege a la Tierra. | UN | وركز المؤتمر في جدول أعماله على تعزيز الجهود الدولية الرامية ﻹزالة الدمار الذي لحق بطبقة اﻷوزون الواقية لكوكب اﻷرض. |
Noruega contribuye activamente a vigilar los desechos espaciales y participa en el programa de la ESA sobre el conocimiento de la situación en el medio espacial. | UN | تُسهم النرويج بنشاط في رصد الحطام الفضائي وتشارك بدورها في برنامج وكالة الفضاء الأوروبية للتوعية بأحوال الفضاء. |
Como se sabe, el Afganistán ha estado no solo en el programa del Consejo de Seguridad, sino en el programa de la comunidad internacional durante muchos años. | UN | كما نعلم جميعا، ما فتئت أفغانستان مدرجة في جدولي أعمال مجلس الأمن والمجتمع الدولي لسنوات عديدة. |
El Parlamento Europeo votó a favor de la inclusión del turismo en el programa de la Unión Europea y pidió que una agencia de turismo trabajara juntamente con la Agencia Ambiental Europea. | UN | وصوت البرلمان اﻷوروبي على إدراج السياحة في برنامج الاتحاد اﻷوروبي، ودعا إلى إنشاء وكالة للسياحة تعمل إلى جانب الوكالة اﻷوروبية للبيئة. |
12. El Brasil ha participado desde 1992 en el programa de la OIT para la erradicación del trabajo infantil. | UN | ٢١- وشاركت البرازيل في برنامج منظمة العمل الدولية لاستئصال عمل الطفل منذ عام ٢٩٩١. |
en el programa de la reunión figuraban las medidas complementarias del Decenio a nivel internacional, a nivel subregional y regional y a nivel nacional y local, así como ideas que permitirían destacar la terminación del Decenio en 2004; y | UN | وقد تضمن جدول أعمال هذا الاجتماع متابعة العقد على الصعيد الدولي, وعلى كل من الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي, والصعيدين الوطني والمحلي، فضلاً عن أفكار لاختتام نهاية العقد في عام 2004؛ |
3. Inclusión en el programa de la Comisión del tema titulado " La sucesión de Estados y sus | UN | ٣ - إدراج الموضوع المعنون " خلافة الدول وجنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين " في جدول أعمال اللجنة |
72. en el programa de la próxima reunión deberían incluirse los siguientes temas: | UN | ٢٧- وينبغي أن يتضمن جدول أعمال الاجتماع التالي بنودا بشأن: |