ويكيبيديا

    "en instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مؤسسات
        
    • في المؤسسات
        
    • المؤسسية
        
    • في مؤسسة
        
    • بالمؤسسات
        
    • في مرافق
        
    • بمؤسسات
        
    • وفي المؤسسات
        
    • إلى مؤسسات
        
    • داخل المؤسسات
        
    • لدى المؤسسات
        
    • في المعاهد
        
    • لدى مؤسسات
        
    • على المؤسسات
        
    • في معاهد
        
    Los niños de menos de 8 años permanecen en instituciones, y los niños mayores en centros de rehabilitación, pero no en cárceles. UN ويودع اﻷطفال الذين لم يبلغوا ٨ سنوات في مؤسسات واﻷطفال اﻷكبر سناً في مراكز إعادة التأهيل وليس في السجون.
    Si no se dan estas condiciones, el Estado y la administración local deberán velar por que los niños puedan estudiar en instituciones especiales. UN فإذا لم توفر هذه الظروف، فعلى الدولة والحكومة المحلية أن تكفل تمكن هؤلاء الأطفال من الدراسة في مؤسسات تربوية خاصة.
    En zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. UN وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة.
    En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. UN وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية.
    Contribuciones en instituciones y organizaciones internacionales UN المساهمات في المؤسسات والمنظمات الدولية:
    En la convención deberán figurar protecciones apropiadas, especialmente para las personas con discapacidad que están internadas en instituciones. UN وينبغي أن تتضمن الاتفاقية أوجه حماية مناسبة، ولا سيما للمعوقين الذين يتلقون الرعاية في مؤسسات.
    Alrededor de 6.500 personas con discapacidad intelectual están bajo cuidado hospitalario permanente y unas 2.500 personas están en instituciones de cuidados especiales. UN ويقيم نحو 500 6 مصاب بإعاقة عقلية إقامة دائمة في المستشفيات ونحو 500 2 شخص في مؤسسات الرعاية الخاصة.
    iii) Participación de un mayor número de grupos en instituciones federales de transición inclusivas y de base amplia UN ' 3` زيادة عدد المجموعات المشاركة في مؤسسات اتحادية انتقالية شاملة للجميع وذات قاعدة واسعة
    A menudo se las segrega de la comunidad y viven en instituciones. UN وغالبا ما يعزلون عن المجتمع ويعيشون في مؤسسات مخصصة لهم.
    El Comité propone que el ingreso en instituciones se utilice sólo como último recurso, teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN وتقترح اللجنة عدم اللجوء إلى إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير، مراعية في ذلك مصالح الطفل الفضلى.
    Las penas de prisión se ejecutan en instituciones especializadas de internamiento de menores. UN وفيما يتعلق بأحكام السجن، تقضى هذه في مؤسسات متخصصة لاعتقال الأحداث.
    Todos los menores no acompañados acogidos en instituciones educativas reciben automáticamente una ayuda individual, antes incluso de que su situación haya sido examinada. UN ويستفيد جميع من يودَعون من القاصرين غير المصحوبين في مؤسسات تربوية تلقائياً من مساعدة فردية حتى قبل البت في وضعهم.
    Al no existir servicios adecuados de rehabilitación comunitaria en algunos campamentos, el OOPS continuó patrocinando a 54 niños discapacitados en instituciones especializadas. UN وبسبب عدم وجود خدمات تأهيلية للمجتمع المحلي في بعض المخيمات، واصلت الأونروا رعاية 54 طفلا معوقا في المؤسسات المتخصصة.
    Número de programas de capacitación celebrados para promover esas metodologías en instituciones y empresas. UN وعدد البرامج التدريبية المنفّذة من أجل ترويج هذه المنهجيات في المؤسسات والمنشآت.
    Se está prestando asistencia a otros 4.520 huérfanos y niños vulnerables que están en instituciones. UN وتقدم المساعدة كذلك إلى 520 4 من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر في المؤسسات.
    Este proceso gradual se inició en los años ochenta con la decisión de no alojar niños en instituciones. UN وبدأت عملية الإلغاء في الثمانينيات من القرن الماضي، حيث لم يعد الأطفال يوضعون في المؤسسات.
    El Plan de Capacitación para Líderes y Servidores Públicos en Discapacidad, permite su incorporación laboral en instituciones públicas. UN وتمكّن خطة تأهيل القادة والموظفين العموميين في مجال الإعاقة من إدماجهم مهنياً في المؤسسات العامة.
    También debe prestarse una atención especial a los niños recluidos en instituciones como orfanatos y centros para minusválidos y discapacitados. UN ويلزم أيضا إيلاء عناية خاصة لﻷطفال الموجودين في المؤسسات بما في ذلك الملاجئ ومراكز المعوقين والعجزة.
    Por lo tanto, deben considerarse alternativas a la reclusión en instituciones y debe armonizarse la edad de responsabilidad penal con la edad de la mayoría civil. UN ولذا ينبغي النظر في بدائل للرعاية المؤسسية وتعديل سن المسؤولية الجنائية بما يتفق مع سن الرشد.
    - que sólo se recurrirá a la colocación de esos niños en instituciones idóneas cuando sea realmente necesario; UN إيداع الطفل في مؤسسة مناسبة للرعاية الذي لا يتقرر إلا اذا دعت الضرورة الحقيقية إليه؛
    El Estado no pone ningún obstáculo a quienes desean estudiar en instituciones docentes independientes. UN ولا تضع الدولة أية عوائق أمام الراغبين في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية المستقلة.
    La Ley de derechos civiles de las personas internadas en instituciones de 1980 prevé la protección de las personas mentalmente discapacitadas en los servicios del Estado. UN وينص قانون الحقوق المدنية لﻷشخاص المودعين في مؤسسات لعام ٠٨٩١ على حماية اﻷشخاص المعوقين عقليا في مرافق الدولة.
    Actualmente, las mujeres representan el 20% de todos los inscritos en instituciones públicas de formación profesional. UN وتمثل النساء حاليا 20 في المائة من الملتحقين بمؤسسات التدريب المهني العامة.
    También observa la insuficiente representación de la mujer en los cargos públicos, que en la Asamblea alcanza un 16,7% y en instituciones clave creadas como consecuencia directa del proceso de paz. UN كما تلاحظ انخفاض تمثيل المرأة عن المستوى المطلوب في المناصب العامة، حيث سجل نسبة 16.7 في مجلس النواب، وفي المؤسسات الرئيسية المنشأة مباشرة كنتيجة لعملية السلام.
    Además, ha puesto en marcha un programa de desarrollo agropecuario y de pesquerías, así como un programa de desarrollo de telares manuales que los ha convertido en instituciones independientes. UN وشرع المصرف في برنامج للتنمية الزراعية وتنمية مصائد اﻷسماك فضلا عن برنامج لتنمية المزارع وتحويلها إلى مؤسسات مستقلة.
    Debería reforzarse la rehabilitación tanto en instituciones como al margen de ellas. UN كما ينبغي زيادة تحسين أنشطة إعادة التأهيل داخل المؤسسات وخارجها.
    Como resultado, la colocación de mentores en instituciones nacionales se complementará con la exploración de los enfoques regionales. UN ونتيجة لذلك، سيجري تكميل ما يجري حاليا من انتداب موجهين للعمل لدى المؤسسات الوطنية باستكشاف نهوج إقليمية.
    Se ofrecen cientos de becas a estudiantes africanos para que puedan estudiar en instituciones y universidades del Pakistán. UN وقد قدمــــت مئات المنح الدراسية للطلاب الافريقيين للدراســة في المعاهد والجامعات الباكستانية.
    Al Comité también le preocupa que un número considerable de padres emigren a otros países dejando a sus hijos al cuidado de familiares o en instituciones. UN كما يساورها القلق لأن عدداً كبيراً من الآباء يهاجرون إلى بلدان أخرى، تاركين أطفالهم في رعاية أقاربهم أو لدى مؤسسات.
    No obstante, se debe hacer hincapié no en las personas, que pueden cambiar, sino en instituciones sólidas que promuevan y protejan los derechos humanos. UN بيد أن التشديد يجب ألا يتم على اﻷشخاص، الذين قد يظهروا ثم يختفون، بل على المؤسسات القوية التي تعزز حقوق اﻹنسان وتحميها.
    Cursos de capacitación en instituciones de biotecnología de América Latina sobre los siguientes temas: UN دورات تدريبية في معاهد التكنولوجيا الاحيائية في امريكا اللاتينية، في المجالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد