ويكيبيديا

    "en la distribución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في توزيع
        
    • في التوزيع
        
    • على توزيع
        
    • على التوزيع
        
    • في تقاسم
        
    • فيما يتعلق بتوزيع
        
    • في تخصيص
        
    • والتوزيع
        
    • في توازن التوزيع
        
    • في توزع
        
    • في مجال توزيع
        
    • عند توزيع
        
    • في عملية توزيع
        
    • في مجال التوزيع
        
    • في اقتسام
        
    En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. UN وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين.
    Para ello, éstos han de cumplir una función esencial, a saber, garantizar la equidad en la distribución de los ingresos. UN ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل.
    No obstante, esa estadística global oculta diferencias significativas en la distribución y la demanda de agua dulce en todo el mundo. UN بيد أن هذا الرقم اﻹجمالي الاحصائي يحجب فوارق كبيرة في توزيع المياه العذبة والطلب عليها في أنحاء العالم.
    La distribución del empleo por género en las diferentes industrias sigue la misma tendencia de la última en la distribución ocupacional. UN وتوزيع المستخدمين حسب نوع الجنس في الصناعات المختلفة يتبع نفس النمط السائد في التوزيع المهني في القطاع الأخير.
    Le preocupa también la posibilidad de que su detención influya negativamente en la distribución de la asistencia humanitaria en Bosnia y Herzegovina septentrional. UN وهناك ايضا ما يدعو إلى القلق من أن يكون لاعتقالهم أثر سلبي على توزيع المساعدة الانسانية في شمالي البوسنة والهرسك.
    El subsidio al arroz ha contribuido considerablemente a garantizar una mayor igualdad en la distribución de la renta. UN ولقد ساهم دعم اﻷرز مساهمة ملموسة في تحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع الدخل.
    Aunque se han identificado deficiencias en la distribución de instalaciones, ninguna de ellas puede imputarse a la discriminación basada en el género. UN وعلى الرغم من تبيّن بعض النقائص في توزيع المرافق، لا يعزى أي منها إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    Las disparidades en la distribución de la riqueza y la renta aumentan, tanto dentro de las naciones como entre ellas. UN وما برحت حالات التفاوت في توزيع الثروة والدخل آخذة في الارتفاع، سواء داخل الدول أم فيما بينها.
    Hadassah International Medical Relief Association también participaba en la distribución de donaciones de productos farmacéuticos. UN وأن رابطة هاداسا العالمية للإغاثة الطبية تشارك أيضا في توزيع منح المركبات الصيدلانية.
    El aumento de las desigualdades en la distribución de la infraestructura constituía un problema en Asia que había que resolver. UN وقال إن التفاوت المتزايد في توزيع البنى التحتية يمثل مشكلة في آسيا، ولا بد من التصدي لها.
    Se informa también de que la Cruz Roja local de Baranja discrimina abiertamente a las minorías en la distribución de alimentos. UN وذكر أيضا أن الصليب اﻷحمر المحلي في بارانيا مارس بشكل صريح التمييز ضد اﻷقليات في توزيع الغذاء.
    El primero consiste en decidir la actual configuración del poder internacional y cómo debe reflejarse en la distribución de los puestos permanentes. UN أولها هي تقرير الشكل الحالي للقوة الدولية وكيف يمكن تبيانها في توزيع المقاعد الدائمة.
    La mayor parte de los gobiernos considera que ese fenómeno es negativo, por los desequilibrios que provoca en la distribución de la población. UN وتنظر معظم الحكومات إلى هذه الظاهرة باعتبارها سلبية بسبب ما ينجم عنها من اختلالات في توزيع السكان.
    Deben elaborarse acuerdos en las finanzas mundiales que ofrezcan mayor equidad en la distribución de la liquidez internacional a todos los países y mejoren considerablemente la financiación del desarrollo, que es indispensable para el desarrollo económico. UN كما يجب وضع ترتيبات في عالم المال، توفر مزيدا من اﻹنصاف في توزيع السيولة النقدية الدولية بين جميع البلدان، وتعزز تمويل التنمية تعزيزا جوهريا، وهو أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية.
    Recomienda que esas disparidades se reduzcan lo más posible para facilitar la consecución de objetivos estratégicos como los que figuran en la distribución de recursos aprobada a nivel de proyectos. UN والمجلس يوصي بتقليل هذه الاختلافات، حتى تصل إلى أدنى حد ممكن، بهدف تيسير تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية بصيغتها الممثلة في التوزيع المعتمد للموارد على الصعيد المشاريعي.
    A pesar de los esfuerzos realizados, en muchos países sólo se han registrado adelantos modestos en la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo nacional. UN وبالرغم من بذل أفضل الجهود، فقد جرى تسجيل مكاسب متواضعة فقط في التوزيع العادل لفوائد التنمية الوطنية في بلدان عديدة.
    No obstante, sigue siendo difícil de alcanzar la meta rectora de la igualdad en la distribución general por sexo para el año 2000. UN بيد أن تحقيق الهدف المحدد للوصول الى التوازن بين الجنسين في التوزيع العام للموظفين بحلول سنة ٢٠٠٠ لا يزال بعيد المنال.
    Esto puede tener efectos positivos en la distribución del empleo entre los sexos. UN ويمكن أن تكون لذلك آثار إيجابية على توزيع الوظائف بين الجنسين.
    En la reforma de la gestión de los recursos humanos existe una particular necesidad de velar por que la disminución no produzca un impacto negativo en la distribución geográfica equitativa. UN وفي إصلاح إدارة الموارد البشرية هناك حاجة خاصة لكفالة ألا يترك التقليص أثرا سلبيا على التوزيع الجغرافي العادل.
    Desigualdad en la distribución del poder y la adopción de decisiones a todos los niveles UN عدم المساواة في تقاسم السلطة، وصنع القرار على جميع المستويات
    También dijo que los indígenas empleados por las empresas industriales recibían salarios más bajos y eran objeto de discriminación en la distribución y la calidad de la vivienda. UN وقال أيضا إن السكان اﻷصليين الذين تستخدمهم الصناعة يتلقون أجورا أدنى ويتعرضون لتمييز فيما يتعلق بتوزيع السكن وجودته.
    Debe imponer su autoridad y remediar las muchas injusticias y desigualdades en la distribución mundial de los recursos. UN ويجب عليها أن تؤكد سلطتها في منع مظاهر اﻹجحاف والفوارق المستشرية في تخصيص الموارد العالمية.
    El examen realizado indicó que existían problemas en el control de calidad y en la distribución. UN وقد بين الاستعراض أن هناك مشاكل في مراقبة النوعية والتوزيع.
    5. El aumento observado en la membresía de la Organización ha traído como consecuencia un desequilibrio en la distribución geográfica de los sitios no permanentes, resultando en una situación inequitativa en la que uno de los grupos regionales en particular se encuentra sobrerrepresentado en detrimento de la participación de países provenientes de otros grupos regionales. UN ٥ - وقد نتج عن الزيادة الملحوظة في عضوية المنظومة اختلال في توازن التوزيع الجغرافي لمقاعد اﻷعضاء غير الدائمين، مما أسفر عن حالة تتسم بعدم اﻹنصاف حيث تكون إحدى المجموعات اﻹقليمية، بصفة خاصة، تمثله تمثيلا زائدا بما يمس مشاركة البلدان التي تنتمي الى مجموعات إقليمية أخرى.
    En cuanto a las diferencias en la distribución de grupos étnicos entre los sectores público y privado, la representante del Estado Parte explicó que se debían a razones históricas. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن هناك أسبابا تاريخية للفروق في توزع الفئات العرقية ما بين القطاعين العام والخاص.
    Hay posibilidades de que surja una generación totalmente nueva de prácticas contrarias a la competencia y prácticas comerciales restrictivas en la distribución de servicios informatizados por conducto de las redes de información. UN وتوجد إمكانية ﻷن يكون جيل جديد كامل من الممارسات المانعة للمنافسة والممارسات التجارية التقييدية هو في طور الظهور في مجال توزيع خدمات الحواسيب عن طريق شبكات المعلومات.
    El objetivo de las propuestas es llevar a cabo un examen basado en el género del presupuesto nacional y tener en cuenta el factor de género en la distribución de los recursos financieros. UN وترمي المقترحات إلى إجراء استعراض جنساني لميزانية الدولة وأخذ العامل الجنساني في الاعتبار عند توزيع الموارد المالية.
    Sin desconocer la importancia de las numerosas operaciones de mantenimiento de la paz que últimamente se han autorizado, a México, así como a otros países en desarrollo, le preocupa que las actividades de cooperación internacional resulten postergadas en la distribución de recursos. UN وقال إن المكسيك، مع ادراكها ﻷهمية عمليات حفظ السلم العديدة التي أذن بها في الفترات اﻷخيرة، تخشى هي وغيرها من البلدان النامية أن تخسر أنشطة التعاون الدولي في عملية توزيع الموارد.
    Estas organizaciones han desempeñado un papel especialmente importante en la distribución de artículos de socorro. UN وتنشط هذه المنظمات بصورة خاصة في مجال التوزيع المحلي لاعانات الاغاثة.
    El foro tuvo por objeto evaluar las experiencias nacionales recientes en la distribución de los costos en la atención médica y la educación. UN وكان الهدف من المنتدى استعراض الخبرات التي اكتسبتها البلدان في اﻵونة اﻷخيرة في اقتسام التكاليف في مجال الرعاية الصحية والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد