ويكيبيديا

    "en la etapa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مرحلة
        
    • خلال مرحلة
        
    • في المرحلة
        
    • أثناء مرحلة
        
    • في طور
        
    • في مراحل
        
    • وفي مرحلة
        
    • خلال المرحلة
        
    • من مرحلة
        
    • ففي مرحلة
        
    • في المراحل
        
    • على مرحلة
        
    • لمرحلة
        
    • عند مرحلة
        
    • في مرحلتي
        
    Los países en desarrollo deberían prestar también asistencia en la etapa de reconstrucción. UN وينبغي على البلدان النامية أن توفر أيضا المساعدة في مرحلة التعمير.
    Algunos de los estudios no pudo redactarlos un solo autor, cuestión que no se había previsto en la etapa de planificación. UN وتعذر في بعض الحالات أن يقوم مؤلف واحد بوضع الدراسات، وهو أمر لم يفطن اليه في مرحلة التخطيط.
    El programa de reducción de las emisiones de metano en la atmósfera, que se halla en la etapa de elaboración y experimentación, prevé lo siguiente: UN لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. وهي تسعى إلى:
    El cuarto proyecto, que abarca la Provincia Oriental, tiene un presupuesto de 322.000 dólares y aún se encuentra en la etapa de planificación. UN أما المشروع الرابع الذي تمتد تغطيته ليشمل مقاطعة أورينتال فله ميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٢ دولار وما زال في مرحلة التخطيط.
    Un programa adoptado sin convencimiento, difícilmente tendrá éxito en la etapa de su ejecución. UN فمن الصعب لبرنامج يُعتمد دون اقتناع أن يحقق نجاحاً في مرحلة التنفيذ.
    El sistema comercial para la formación de supervisores está todavía en la etapa de desarrollo. UN وما زال النظام التجاري لتدريب الموظفين على أعمال الإشراف في مرحلة تطوره الأولى.
    Este proyecto se encuentra en la etapa de solicitud de propuestas y su aplicación está prevista para el último trimestre de 2003. UN وهذا المشروع لا يزال حاليا في مرحلة المطالبة بتقديم اقتراحات، ومن المتوقع تنفيذه في الربع الأخير من عام 2003.
    La OSSI procuró verificar si existían mecanismos adecuados de control interno del proceso de diseño en la etapa de diseño del proyecto. UN وقد عمل المكتب على التأكد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية معمول بها في مرحلة وضع تصميم المشروع.
    Es especialmente importante que los demás interesados en Darfur participen en la etapa de aplicación. UN ومن المهم بصفة خاصة إشراك أصحاب المصلحة الآخرين في دارفور في مرحلة التنفيذ.
    Mi país se halla en la etapa de elaboración de un plan concreto para la gestión y la eliminación de PCB. UN بلدي في مرحلة وضع خطة عمل محددة لإدارة المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور والتخلص التدريجي منها والقضاء عليها
    Sin embargo, como ningún gobierno había propuesto que se suprimiera el párrafo, se consideró inconveniente eliminarlo en la etapa de segunda lectura. UN غير أنه لما لم تقترح أي حكومة حذف الفقرة، فإنه اعتبر من غير المستصوب إلغاؤها في مرحلة القراءة الثانية.
    Estamos todavia sólo en la etapa de prospección, y cubro vastas distancias a caballo. Open Subtitles ما زلنا فقط في مرحلة التنقيب وأغطي مسافات شاسعة على ظهور الخيل.
    La integración del medio ambiente y el desarrollo debe comenzar en la etapa de planificación, mucho antes que se adopten decisiones irrevocables. UN ويجب أن يبدأ تحقيق التكامل بين البيئة والتنمية في مرحلة التخطيط، أي في مرحلة تسبق بوقت كاف اتخاذ قرارات يتعذر إلغاؤها.
    La participación de los donantes y de los organismos externos resulta particularmente importante en la etapa de ejecución del conjunto de iniciativas y proyectos de políticas al posibilitar una combinación de los recursos. UN واشراك مانحين ووكالات من الخارج يكتسب أهمية خاصة في مرحلة تنفيذ مجموعة مبادرات السياسة والمشاريع عن طريق تجميع الموارد.
    No obstante, es preciso que se definan más claramente los criterios de acierto en la etapa de elaboración a fin de lograr una evaluación eficaz de la ejecución de los proyectos. UN غير أن هناك حاجة لوضع تعريف أوضح لمعايير النجاح في مرحلة التصميم لكفالة اجراء تقييم فعال ﻷداء المشاريع.
    Era necesario contar con un sistema más idóneo para supervisar la ejecución de los programas, basado en criterios fijados en la etapa de la formulación. UN وأشار إلى الحاجة إلى نظام محسﱠن لرصد تنفيذ البرامج يستند إلى معايير تحدﱠد في مرحلة صوغ البرامج.
    en la etapa de planificación se señaló que el centro tenía una capacidad limitada. UN وكان قد لوحظ خلال مرحلة التخطيط أن لمركز البيانات القائم قدرات محدودة.
    PUESTOS NECESARIOS en la etapa de ORGANIZACIÓN UN الاحتياجات من الوظائف في المرحلة التنظيمية
    26. en la etapa de liquidación de la APRONUC aparentemente se había producido un saqueo de su parque automotor. UN ٢٦ - وحدث، على ما يبدو نهب لمركبات سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء مرحلة تصفيتها.
    Todavía era demasiado temprano para evaluar su eficacia relativa a mitad de período, ya que muchas actividades estaban aún en la etapa de elaboración. UN وكان من المبكر جدا تقييم فعاليتها النسبية في منتصف مدد البرامج إذ أن عدة أنشطة ما زالت في طور الإعداد.
    El equipo examinador observó que estas medidas estaban en una etapa muy preliminar de ejecución o incluso en la etapa de planificación. UN وقد تبيﱠن لفريق الاستعراض أن هذه التدابير لا تزال في مراحل تنفيذ أولية أو أنها لا تزال حتى في مرحلة التخطيط.
    en la etapa de elaboración y depuración pueden producirse daños ambientales como resultado de los procesos de tratamiento y purificación. UN وفي مرحلة التجهيز والتكرير، قد يحدث الضرر البيئي نتيجة عمليات المعالجة والتصفية.
    La Comisión recomienda que en la etapa de prueba se vigilen y analicen cuidadosamente las economías y los gastos totales en relación con el sistema electrónico de contabilidad del combustible de las misiones. UN وتوصي اللجنة أن يتم بعناية رصد وتحليل إجمالي الوفورات الناشئة عن النظام وتكاليفه خلال المرحلة التجريبية الأولية.
    Se promueven entre los países asociados tecnologías desarrolladas por instituciones locales de investigación y desarrollo que se encuentran en la etapa de aplicación práctica y podrían aplicarse en otros países. UN تشجيع التكنولوجيات التي طورتها مؤسسات البحث والاستحداث المحلية، التي هي قريبة من مرحلة التطبيق العملي ويمكن تطبيقها في بلدان أخرى، مع البلدان الشريكة.
    en la etapa de la contratación deben examinarse cuidadosamente las cualificaciones de los candidatos, sobre todo sus conocimientos de seguros. UN ففي مرحلة التعيين، ينبغي أن ينظر بعناية في المؤهلات، ولا سيما في مدى المعرفة بالتأمين.
    La Comisión Consultiva estima que es preciso una cooperación más estrecha con los Voluntarios de las Naciones Unidas en las etapas iniciales de las misiones, especialmente en la etapa de planificación. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى التعاون الوثيق مع متطوعي الأمم المتحدة في المراحل الأولى من البعثات، ولا سيما في مرحلة التخطيط.
    En la reunión se hizo mucho hincapié en la etapa de recuperación, que habrá que seguir examinando en el futuro. UN وجرى التركيز في الاجتماع بشكل كبير على مرحلة اﻹنعاش التي تحتاج إلى إيلاء مزيد من الاهتمام في المستقبل.
    El valor total de los proyectos preparados por el Banco Mundial que actualmente se encuentran en la etapa de ejecución asciende a más de 1.460 millones de dólares. UN وتزيد القيمة الكلية للمشاريع التي يعدها البنك الدولي حاليا لمرحلة التنفيذ عن ١,٤٦ بليون دولار.
    También podrían exigirles que marcaran las armas pequeñas y las armas ligeras en la etapa de la importación, en caso de que las marcas fueran inadecuadas o inexistentes. UN كما ينبغي أن يُطلب إلى تجار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضع علامات عليها عند مرحلة الاستيراد إذا كانت العلامات غير موجودة أو غير وافية.
    Por ende, es importante que se tomen medidas para fomentar su participación activa en los proyectos, tanto en la etapa de planificación como en la de ejecución. UN وبالتالي من المهم اتخاذ التدابير التي تيسر المشاركة النشطة لهؤلاء السكان في المشاريع في مرحلتي التخطيط والتنفيذ على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد