ويكيبيديا

    "en la sesión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجلسة
        
    • وفي الجلسة
        
    • في جلسة
        
    • في الاجتماع
        
    • أثناء الجلسة
        
    • خلال الجلسة
        
    • في اجتماع
        
    • في هذه الجلسة
        
    • في جلستها
        
    • في جلسته
        
    • في الجلسات
        
    • وفي جلسة
        
    • إلى الجلسة
        
    • خلال جلسة
        
    • خلال الاجتماع
        
    El Consejo reanudó el examen del tema y escuchó una declaración del Sr. Vance, en conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión. UN واستأنف المجلس النظر في هذا البند بالاستماع إلى بيان أدلى به السيد فانس، وفقا للقرار الذي سبق اتخاذه في الجلسة.
    No era mi intención tomar la palabra en la sesión plenaria de hoy. UN إنني لم أكن أعتزم أخذ الكلمة في الجلسة العامة هذا اليوم.
    De conformidad con una decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Consejo escuchó una declaración del Observador Permanente interino de Suiza ante las Naciones Unidas. UN وطبقا لمقرر اتخذ في الجلسة في وقت سابق، استمع المجلس إلى بيان من نائب المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة.
    en la sesión de clausura, los representantes de las organizaciones copatrocinadoras formularon declaraciones. UN وفي الجلسة الختامية، ألقى بيانات ممثلو الجهات المشتركة في رعاية الندوة.
    No vamos a volver a presentar esta enmienda en la sesión plenaria pero quisiéramos afirmar que nuestra posición no ha cambiado. UN إننا لن نقدم هذا التعديل مرة أخرى في جلسة عامة، ولكننا نود أن نذكر أن موقفنا لم يتغير.
    en la sesión de información del Comité, la División de Medios de Información les presentará dicho proyecto piloto. UN وسيكون هذا المشروع النموذجي موضوع عرض تقدمه إليكم شعبة وسائط اﻹعلام في الاجتماع اﻹعلامي للجنة.
    La cédula será colocada en una urna cerrada en la sesión plenaria; UN وتوضع ورقة الاقتراع المستكملة في صندوق مغلق في الجلسة العامة؛
    La cédula será colocada en una urna cerrada en la sesión plenaria; UN وتوضع ورقة الاقتراع المستكملة في صندوق مغلق في الجلسة العامة؛
    en la sesión de apertura se tratará el tema 1 del programa provisional, incluida la elección del Presidente de la CP 10. UN ويتم في الجلسة الافتتاحية النظر في البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة العاشرة.
    MEDIDAS ADOPTADAS POR LA COMISIÓN Y DECLARACIONES FORMULADAS en la sesión PLENARIA DE CLAUSURA UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة والبيانات التي أُدلي بها في الجلسة العامة الختامية
    Tal como habían acordado éstos, la delegación del Sudán permaneció en la sala, aunque no participó en la sesión. UN وبناء على موافقة أعضاء المجلس، ظل وفد السودان حاضرا في القاعة لكنه لم يشارك في الجلسة.
    La Unión Europea manifestó su posición sobre esos aspectos políticos en la sesión en la que la Asamblea aprobó la resolución. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن موقفه إزاء هذه الجوانب السياسية في الجلسة التي اعتمدت فيها الجمعية العامة ذلك القرار.
    Rechazamos las denuncias carentes de fundamento que dicho representante hizo hoy contra el Irán en la sesión del Consejo. UN نحن نرفض الادعاءات الباطلة التي أطلقها الممثل المذكور ضد إيران في الجلسة التي عقدها المجلس اليوم.
    Los cambios introducidos en el texto anterior reflejan las preocupaciones expresadas por las delegaciones en la sesión precedente. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    La cifra proporcionada en la sesión precedente se refería a los empleados de origen no occidental en la administración del Estado. UN ويرتبط العدد الذي أُعطي في الجلسة السابقة بالموظفين العاملين في إدارات الدولة الذين لا ينحدرون من أصول أوروبية.
    en la sesión de apertura, se aprobó el siguiente programa: UN وفي الجلسة الافتتاحية، أُقر جدول اﻷعمال التالي:
    Como dijo el representante de Indonesia en la sesión de hoy, los métodos de trabajo existentes sólo se han aplicado una vez, de 2000 a 2003. UN وكما ذكر ممثل إندونيسيا في جلسة اليوم، فإن أساليب العمل القائمة لم تطبق إلا مرة واحدة، منذ عام 2000 إلى عام 2003.
    en la sesión siguiente, los representantes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos deberían brindar mayor información sobre el tema. UN وقالت إنه ينبغي في الاجتماع القادم أن يقدم ممثلو إدارة الموارد البشرية المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    Sin embargo, los delegados han subrayado en varias ocasiones, y también en la sesión informal del jueves pasado, que esos instrumentos y medidas se han vuelto insuficientes para prevenir una armamentización del espacio ultraterrestre. UN بيد أن الوفود أكدت في مناسبات عدة، وكذلك أثناء الجلسة غير الرسمية التي عقدت يوم الخميس الماضي، على أن تلك الصكوك والتدابير لم تعد كافية لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    No obstante, no sería razonable esperar más aclaraciones en la sesión actual. UN ولكن من غير المعقول تقديم إيضاح آخر خلال الجلسة الحالية.
    (Sr. Arellano, México) delegación de México apoya la declaración formulada por el Presidente del Grupo de los 77 en la sesión anterior de la Comisión. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في اجتماع اللجنة السابق.
    Su delegación no estaba lista para participar en una votación en la sesión en curso. UN وأوضح أن وفد بلده لم يكن مستعدا للمشاركة في التصويت في هذه الجلسة.
    El Subsecretario General se dirigirá al Comité en la sesión de apertura. UN سيوجه اﻷمين العام المساعد كلمة الى اللجنة في جلستها الافتتاحية.
    El Gobierno ha recomendado que representantes del Foro Mundial de la Juventud presenten los resultados del Foro ante la Conferencia Mundial en la sesión plenaria inaugural. UN وأوصت الحكومة بأن يقوم ممثلو منتدى الشباب العالمي بعرض نتائجه على المؤتمر العالمي في جلسته اﻹفتتاحية العامة.
    Conviene evitar que las delegaciones presenten nuevas enmiendas en la sesión en que deberán pronunciarse sobre esas propuestas. UN وقال إنه على الوفود أن تتجنب تقديم تعديلات جديدة في الجلسات المعقودة للبت في المقترحات.
    en la sesión de la tarde, los miembros del Consejo hicieron uso de la palabra en primer término y posteriormente intervinieron los demás países que aportan contingentes. UN وفي جلسة بعد الظهر، تكلم أعضاء المجلس أولا، ثم بقية البلدان المساهمة بقوات.
    Se establecieron tres grupos que dialogaron sobre estas cuestiones y presentaron sus conclusiones en la sesión plenaria final del taller. UN وأجريت المناقشات في ثلاث مجموعات منفصلة قدّمت النتائج التي توصلت إليها إلى الجلسة العامة الختامية لحلقة العمل.
    Los magistrados considerarán esta cuestión en la sesión plenaria. UN وسينظر القضاة في هذه المسألة خلال جلسة عامة.
    en la sesión se acordaron adoptar las medidas siguientes: UN وقد تم الاتفاق خلال الاجتماع على اتخاذ الإجراءات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد