El motivo por el cual lo haremos en el Comité Plenario y no en sesión plenaria oficial es hacer esa reunión un poco más oficiosa. | UN | وسبب قيامنا بهذا العمل في اللجنة الجامعة وليس في جلسة عامة رسمية هو أن نجعل الاجتماع غير رسمي إلى حد ما. |
Los miembros recordarán también que en esa misma sesión la Asamblea decidió examinar el reglamento provisional de la Conferencia directamente en sesión plenaria. | UN | ويذكر اﻷعضاء أيضا، أن الجمعية قررت، في نفــس الجلسـة، أن تنظر في النظـام الداخلي المؤقت للمؤتمر في جلسة عامة مباشرة. |
En consecuencia, apoya la propuesta de que se examine el tema en sesión plenaria. | UN | وأعربت لذلك عن تأييدها للاقتراح المتعلق بالنظر في البند في جلسة عامة. |
La Mesa recomienda que el tema 45 se considere directamente en sesión plenaria. | UN | يوصي مكتب الجمعية بالنظر في البند ٤٥ في الجلسات العامة مباشرة. |
La Mesa decide recomendar que el tema 160 se examine directamente en sesión plenaria. | UN | قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ١٦٠ مباشرة في جلسات عامة. |
También se sugirió que el tema 168 se tratase directamente en sesión plenaria. | UN | ويقترح أيضا أن ينظر في البند ١٦٨ مباشرة في جلسة عامة. |
Tenemos el honor de pedir que el tema se examine en sesión plenaria. | UN | ويشرفنا أن نطلب أن يجري النظر في البند في جلسة عامة. |
El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. | UN | اعتمدت اللجنة مختلف القرارات المتصلة بهذا البند في جلسة مغلقة. |
El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. | UN | اتخذت اللجنة مقررات مختلفة بشأن هذا البند في جلسة مغلقة. |
El Comité, reunido en sesión privada, examina diversas cuestiones vinculadas al tema. | UN | ناقشت اللجنة، في جلسة مغلقة، مختلف المسائل تحت هذا البند. |
A continuación, el Comité prosigue el examen del tema 4 en sesión privada. | UN | وواصلت اللجنة، بعد ذلك، نظرها في البند ٤ في جلسة مغلقة. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 167 del programa se examine directamente en sesión plenaria. | UN | وقرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تنظر فــي البنــد ١٦٧ من جدول اﻷعمال مباشرة في جلسة عامة. |
La Mesa decide recomendar que el tema 168 sea examinado directamente en sesión plenaria. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند ١٦٨ مباشرة في جلسة العامة. |
La Mesa decide recomendar que el tema 169 sea examinado directamente en sesión plenaria. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند ١٦٩ مباشرة في جلسة عامة. |
Habida cuenta de sus características, se solicita que el tema se examine en sesión plenaria. | UN | ونظرا لطبيعة هذا البند، من المطلوب النظر فيه في الجمعية في جلسة عامة. |
El grupo de trabajo propuso modificaciones relevantes del Reglamento del Comité que fueron examinadas con todo detalle en sesión plenaria durante | UN | واقترح هذا الفريق العامل تعديلات تتعلق بالنظام الداخلي للجنة ناقشتها اللجنة في جلسة عامة بالتفصيل خلال الدورة السبعين. |
La Mesa decide recomendar que el tema 183 se examine directamente en sesión plenaria. | UN | قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند 183 مباشرة في جلسة عامة. |
El Secretario General solicita que este tema se trate directamente en sesión plenaria. | UN | ويطلب اﻷمين العام أن ينظر في البند مباشرة في الجلسات العامة. |
Esta cuestión debe constituir un tema independiente en el programa de la Asamblea General y debe ser examinada en sesión plenaria. | UN | ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة. |
La Mesa decide recomendar que el tema 161 se examine directamente en sesión plenaria. | UN | قرر المكتب أن يوصي بالنظر في البند ١٦١ مباشرة في جلسات عامة. |
El Comité Especial decidió además examinar la cuestión de la difusión de información sobre la descolonización en sesión plenaria. | UN | وقررت اللجنة الخاصة كذلك أن تنظر في مسألة نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار في جلساتها العامة. |
El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. | UN | اعتمدت اللجنة مختلف المقررات المتصلة بهذا البند في دورة مغلقة. |
en sesión pública celebrada el 13 de diciembre de 1999, la Corte dictó su fallo, el texto de cuya dispositiva era el siguiente: | UN | 240 - وفي جلسة علنية معقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 1999، أصدرت المحكمة حكمها، الذي جاءت فقرة منطوقه كما يلي: |
Después de escuchar la última declaración, el Congreso aprobó, en sesión plenaria, una proposición no de ley en la que reafirmaba la posición de España sobre esta cuestión. | UN | و على إثر البيان الأخير، وافق مجلس النواب خلال جلسة عامة على اقتراح يعيد تأكيد موقف اسبانيا من الموضوع. |
A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية. |
El Estatuto del Tribunal prevé un órgano que no estará en sesión permanente y que exigirá, por tanto, un régimen de remuneración más diferenciado. | UN | فالنظام الأساسي لهذه المحكمة يضع تصورا لمحكمة ليست في حالة انعقاد دائم ولهذا فإنها تستلزم نظام أجور يختلف اختلافا أكبر. |
La República Árabe Siria está dispuesta a participar en negociaciones constructivas cuando se examinen en sesión plenaria las diferentes secciones del presupuesto y espera que la Secretaría presente en esa ocasión las informaciones que se piden. | UN | وأعرب عن استعداد بلده المشاركة في مفاوضات بنَّاءة أثناء دراسة مختلف أبواب الميزانية في إطار جلسة غير رسمية وأعرب عن أمله بأن يقدم الأمين العام خلال هذه المناسبة المعلومات المطلوبة. |
Otros miembros de la OMC señalaron que era prematuro que el Comité de Comercio y Medio Ambiente en sesión Extraordinaria analizara posibles resultados. | UN | وقال أعضاء آخرون في منظمة التجارة العالمية إنه من السابق لأوانه للجنة المعنية بالتجارة والبيئة المجتمعة على هيئة دورة استثنائية، مناقشة النتائج المحتملة. |
También dio a conocer a las Partes la evolución del comercio y el medio ambiente en la OMC, y procuró obtener la condición de observador en las reuniones del Comité de Comercio y Medio Ambiente en sesión Extraordinaria. | UN | كما أبلغت الأطراف عن التطورات التي استجدت بشأن التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية وسعت للحصول على وضع المراقب أثناء اجتماعات اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة المنعقدة على هيئة دورات استثنائية. |
Si el Tribunal no se encuentra en sesión o no hay un número suficiente de miembros, la Sala puede ordenar medidas provisionales en ejercicio de las facultades del Tribunal; | UN | وللغرفة أن تفرض تدابير مؤقتة ممارسة لسلطات المحكمة، إذا لم تكن المحكمة منعقدة أو لم يتوفر عدد كاف من أعضائها؛ |
La Corte Suprema del Distrito de Boise entra en sesión. | Open Subtitles | بويز مقاطعة المحكمة العليا الآن في الدورة. |
Se propone que el nuevo tema sea examinado en sesión plenaria, sin remitirlo a una Comisión Principal. | UN | ويُقترح أن يتم النظر في هذا البند أثناء الجلسات العامة، دون إحالته إلى لجنة رئيسية. |