ويكيبيديا

    "en un lugar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مكان
        
    • في موقع
        
    • في مركز
        
    • إلى مكان
        
    • مكانا
        
    • فى مكان
        
    • في أماكن
        
    • في مكانٍ
        
    • في المكان
        
    • في أي مكان
        
    • في جزء
        
    • وفي مكان
        
    • بمكانٍ
        
    • في موضع
        
    • في محل
        
    En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. UN وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك.
    Debería considerarse un delito punible el hecho de que un funcionario mantenga a una persona en un lugar de detención secreto y/o no oficial. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. UN وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك.
    Otro puñado de jóvenes chocó con efectivos del ejército en un lugar cercano. UN وكذلك تعاركت حفنة من الشبان مع الجنود في موقع آخر قريب.
    No se presentan dos situaciones exactamente iguales y las estrategias que dan resultados positivos en un lugar pueden no darlos en otro. UN وقلما توجد حالتان متشابهتان كل التشابه، وقد تنجح بعض الاستراتيجيات المتبعة في مكان معين ولا تنجح في مكان آخر.
    O, cuando hace mucho calor, ponen a la persona en un lugar muy caliente. UN أو عندما يكون الطقس حارا، فإنهم يضعون الشخص في مكان حار جدا.
    Bajo la custodia del dirigente, se la recluye en un lugar cerrado, en espera de que intervenga la policía; UN ويتم إيداع هذا الشخص تحت حماية شيخ القرية في مكان مغلق إلى أن تتولى الشرطة أمره؛
    Varias horas más tarde fue dejado en libertad en un lugar solitario UN أُفرج عنه بعد ذلك بعدة ساعات وتُرك في مكان مهجور
    Si las torturas tuvieron lugar en un lugar de detención oficial, debería ser sancionado o castigado el funcionario que estuviese a cargo. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    Se detuvo al autor en un lugar desconocido en el que supuestamente fue sometido de nuevo a torturas por la policía. UN واحتُجز صاحب الشكوى في مكان غير معلوم حيث يُعتقد أنه تعرض للتعذيب مرة أخرى على يد رجال الشرطة.
    en un lugar donde pueda haber una sustancia peligrosa, sin embargo, la actuación correcta puede ser no emprender ninguna acción inmediata. UN غير أن الإجراء السليم في مكان يشتمل على مادة خطرة هو عدم اتخاذ أية إجراءات مباشرة على الإطلاق.
    Cuando se recuperó, le dijeron que estaba en Kermanshar, en un lugar seguro. UN وعندما استعادت عافيتها، قيل لها إنها في مكان آمن في كرمانشهر.
    Cuando se recuperó, le dijeron que estaba en Kermanshar, en un lugar seguro. UN وعندما استعادت عافيتها، قيل لها إنها في مكان آمن في كرمانشهر.
    Sudán del Sur está dispuesto a organizar dicha cumbre o a participar en ella si se celebra en un lugar neutral. UN وجنوب السودان على استعداد لاستضافة تلك القمة أو المشاركة في اجتماع من هذا القبيل يعقد في مكان محايد.
    El cuerpo de Fangqing acabó siendo incinerado junto con unos neumáticos viejos en un lugar aislado de la aldea, sin indicación alguna. UN وانتهى الأمر بها بأنها دفنت إلى جانب عدد من الإطارات القديمة في مكان معزول غير مميّز بعلامة في القرية.
    En cualquiera de estos casos, la ceremonia habría de haberse anunciado suficientemente y debería celebrarse en un lugar con capacidad para acomodar a un público numeroso. UN وعلى أي حال يتعين أن يجري الإعلان عن الاحتفال بشكل جيد، وأن يقام في موقع يمكن أن يجتذب جمهورا كبيرا من المشاهدين.
    Los cadáveres permanecieron en un lugar central hasta el momento de la identificación. UN وقد بقيت الجثث في موقع مركزي إلى حين تحديد هوية أصحابها.
    La información médica relativa al recluso debe estar separada de la ficha general y guardada en un lugar distinto, como por ejemplo el centro sanitario. UN ينبغي أن تُحفظ المعلومات الطبية المتعلقة بالسجين منفصلة عن الملف العام وأن تُخزن في موقع منفصل، وذلك مثلاً في مركز صحي.
    en un lugar que no pudieron identificar por tener la vista vendada habrían sido golpeados y amenazados de muerte UN أُفيد أنهم اقتيدوا إلى مكان لم يستطيعوا التعرف عليه لكونهم معصوبي اﻷعين، حيث ضُربوا وهددوا بالقتل
    La Primera Comisión no debe transformarse en un lugar de discriminación por motivos políticos. UN وينبغي ألا تصبح اللجنة الأولى مكانا للتمييز على أساس من أسباب سياسية.
    ¿Qué hace una muchacha hermosa como tú en un lugar como éste? Open Subtitles ماذا تفعل فتاة جميلة مثلك فى مكان مثل هذا ؟
    Al parecer, las tres estudiantes se encuentran actualmente detenidas en un lugar secreto. UN ويقال إن الطالبات الثلاث موقوفات حالياً في أماكن بقي أمرها سراً.
    Y aquí estoy ahora, en un lugar donde ni siquiera entiendo el idioma. Open Subtitles ها أنا ذا الآن في مكانٍ لا أفهمُ حتى لغة حديثهم
    ¿Podrían realmente lograr 130 partes todas en un lugar a la vez? TED وهل تستطيعون جعل 130 منها في المكان الصحيح مرة واحدة؟
    Un electrón tenía que estar en un sitio o en otro, no podía estar en un lugar intermedio. Open Subtitles يُمكنُ للإلكترون أن يكونَ هنا أو هناك و ببساطةٍ ليس في أي مكان آخر بينهما.
    Es justo decir que nuestras reformas, efectuadas en un lugar del mundo donde pocos pensaron que fuera posible hacerlas, verdaderamente se han materializado. UN ومن الإنصاف القول إن إصلاحاتنا، في جزء من العالم لم يعتقد إلا القلائل بأنها ممكنة، قد نجحت في أدائها بالفعل.
    No se presentó ninguna orden judicial de detención y se le recluyó de forma no oficial en un lugar desconocido. UN ولم يتم الاعتقال بناءً على أمر قضائي وإنما تم اعتقالـه بشكل غير رسمي وفي مكان غير معلوم.
    Jamás pense que pasaría eso en un lugar tan elegante. Open Subtitles لمْ أظن بأن ذلك سيحدث بمكانٍ راقٍ كهذا. أعرف.
    Algunos insistieron en que era importante que la cuestión se tratase en un lugar apropiado del proyecto. UN وشدد البعض على أهمية أن يتناول المشروع هذه المسألة في موضع مناسب.
    El Código Penal de Omán también castiga con penas de prisión a toda persona que se encuentre en un lugar público en estado de embriaguez o que cause perturbaciones o molestias a otros por estar embriagada. UN كما أن قانون الجزاء العماني يعاقب بالسجن كل من وجد في محل عام أو مكان مباح للجمهور في حالة سكر بيِّن، أو أحدث شغباً أو إزعاجاً للغير وهو في حالة سكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد