ويكيبيديا

    "en virtud de la ley de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب قانون
        
    • وبموجب قانون
        
    • في إطار قانون
        
    • بمقتضى قانون
        
    • وفقاً لقانون
        
    • بموجب القانون الخاص
        
    • بموجب القانون المتعلق
        
    • وفقا لقانون
        
    • وينص قانون
        
    • بموجب القانون الصادر
        
    • طبقا لقانون
        
    • عملاً بقانون
        
    • عملا بقانون
        
    • من خلال قانون
        
    • ووفقاً لقانون
        
    Se compone de agentes especialmente capacitados de cada uno de los 25 cuerpos, que desempeñan funciones de policía en virtud de la Ley de extranjería. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    Todos ellos fueron detenidos en virtud de la Ley de seguridad interior. UN واحتجز هؤلاء الأشخاص الثلاثة عشر جميعا بموجب قانون الأمن الداخلي.
    El Ministerio de Seguridad Interior estimó que había 1.531 personas detenidas el mismo año en virtud de la Ley de drogas peligrosas. UN وقالت وزارة الأمن الداخلي إن عدد الأشخاص المحتجزين بموجب قانون المخدرات الخطيرة بلغ 531 1 شخصاً في العام ذاته.
    en virtud de la Ley de asignaciones presupuestarias de 1994 esta subvención recibió 2 millones de coronas danesas. UN وبموجب قانون الاعتمادات لعام ١٩٩٤، خصص لهذه المنحة مبلغ مليوني كرونة دانمركية.
    Un comité designado en virtud de la Ley de publicaciones se abstendrá de aprobar una película que considere indeseable. UN وهناك لجنة معينة في إطار قانون المطبوعات لا تسمح بعرض أي فيلم تراه غير مقبول.
    El empleado puede elegir entre presentar una queja personal con arreglo a la Ley de relaciones laborales o formular una denuncia en virtud de la Ley de derechos humanos. UN ويجوز للعامل الاختيار بين تقديم تظلم شخصي بمقتضى قانون علاقات العمل، وتقديم شكوى بمقتضى حقوق الانسان.
    Fue detenido en virtud de la Ley de Seguridad Interna y fue torturado. UN لقد احتجز بموجب قانون اﻷمن الداخلي وعذب.
    Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 (Reglamento de inmigración en virtud de la Ley de inmigración de 1971) UN قواعد الهجرة الموضوعة بموجب قانون الهجرة لعام ١٩٧١
    En Finlandia, dichas zonas comprenden varias zonas protegidas en virtud de la Ley de conservación de ríos en lugares silvestres y pintorescos, así como zonas de protección de aguas subterráneas. UN وفي فنلندا، تشمل تلك المناطق عددا من المناطق المحمية بموجب قانون المحافظة على الحياة البرية واﻷنهار ذات المشاهد الطبيعية فضلا عن مناطق حماية المياه الجوفية.
    Con respecto a la situación de los presos que están detenidos en virtud de la Ley de seguridad nacional de 1992, el Ministro declaró lo siguiente: UN وفيما يتعلق بحالة المحتجزين بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١، أعلن الوزير ما يلي:
    Se debe revisar la disposición conforme a la cual las personas detenidas en virtud de la Ley de drogas peligrosas pueden permanecer detenidas durante 36 horas sin tener acceso a un abogado. UN ويتعين استعراض الحكم القاضي باحتجاز اﻷشخاص بموجب قانون العقاقير الخطرة لمدة ٣٦ ساعة دون إمكانية وصولهم إلى محام.
    Fue procesado en virtud de la Ley de seguridad nacional pero negó en el juicio haber recogido información y comunicado secretos de Estado. UN وقد أُدين بموجب قانون اﻷمن القومي ولكنه أنكر في محاكمته أنه جمع أسرار الدولة أو تجسس عليها.
    Ha sido acusado al parecer en virtud de la Ley de excepción, como consecuencia de una denuncia hecha por enemigos suyos. UN ويدعى أنه اتهم بموجب قانون الطوارئ بسبب عريضة اتهام ضده من أعدائه.
    En cuanto a la detención en virtud de la Ley de seguridad nacional, dicho instrumento prevé mecanismos de control y garantías que son aplicadas por los tribunales. UN وبالنسبة للاحتجاز الذي يتم بموجب قانون اﻷمن القومي، يوفر القانون آليات للرقابة والضمانات وتقوم المحاكم بتنفيذها.
    La enseñanza primaria pasó a ser obligatoria en virtud de la Ley de la Enseñanza Primaria Obligatoria de 1990. UN وقد أصبح التعليم الابتدائي إلزاميا بموجب قانون التعليم الابتدائي اﻹلزامي لعام ١٩٩٠.
    Estas prestaciones las administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. UN ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي العلاوات المذكورة أعلاه بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١.
    en virtud de la Ley de elecciones para el gobierno local, los no ciudadanos no pueden votar ni presentarse como candidatos. UN وبموجب قانون انتخابات الحكومة المحلية لا يسمح لغير المواطنين بالتصويت في الانتخابات أو الترشيح لها.
    Para evitar la difusión de enfermedades infecciosas, en virtud de la Ley de Prevención de las Enfermedades Infecciosas, se aplican medidas contra las fuentes y las vías de infección. UN لمنع انتشار اﻷمراض المعدية، تنفذ تدابير مكافحة مصادر وطرق العدوى في إطار قانون الوقاية من اﻷمراض المعدية.
    Además, puede presentar una queja personal contra el empleador en virtud de la Ley de contratos de trabajo de 1991. UN ويجوز لهم ايضاً تقديم تظلم شخصي ضد صاحب العمل بمقتضى قانون عقود العمل لعام 1991.
    También estaba acusado de delitos contra el orden público y de traición en virtud de la Ley de seguridad pública. UN كما اتُهم بارتكاب جرائم مخلّة بالنظام العام وبتهمة الخيانة وفقاً لقانون السلامة العامة.
    El incumplimiento voluntario de la obligación de comunicar una captura o una detención supondrá la imposición de sanciones penales en virtud de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. UN وأي إخفاق متعمد في اﻹبلاغ عن إلقاء القبض أو الاحتجاز تترتب عليه جزاءات جنائية بموجب القانون الخاص باللجنة.
    Quienes fueran declarados culpables de la práctica de la trata de personas recibirán una sanción adicional en virtud de la Ley de circunstancias agravantes de determinados delitos UN يواجه المتهمون بالاتجار بالبشر عقوبة إضافية بموجب القانون المتعلق بالعقوبة المشددة على جرائم محددة.
    en virtud de la Ley de extranjería, la vista es obligatoria si se solicita, a menos que carezca de importancia para el resultado del proceso. UN وجلسة الاستماع من هذا القبيل إلزامية عند طلبها وفقا لقانون اﻷجانب، ما لم تكن عديمة الصلة بنتيجة القضية.
    en virtud de la Ley de Armas de Fuego, se regula la importación, exportación, transporte, compraventa y propiedad de armas de fuego y municiones. UN وينص قانون الأسلحة النارية على تنظيم استيراد الأسلحة النارية وتصديرها ونقلها من سفينة إلى أخرى وبيعها وحيازتها.
    322. El registro de los documentos de la condición jurídica personal es obligatorio en el Líbano en virtud de la Ley de 7 de diciembre de 1951 y las enmiendas correspondientes. UN 322- هو إلزامي في لبنان، نظّمه المشترع بموجب القانون الصادر في 7/12/1951 وتعديلاته.
    en virtud de la Ley de extradición de 1990, se ha extraditado a ciertas personas por los delitos allí establecidos. UN :: طبقا لقانون تسليم المجرمين لعام 1990 تم تسليم أفراد بنجاح بسبب أفعال محددة.
    Medidas adoptadas en virtud de la Ley de Prevención del Terrorismo UN الإجراءات المتخذة عملاً بقانون منع الإرهاب
    vii) Confiscación de los bienes adquiridos ilícitamente en virtud de la Ley de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas UN `7 ' مصادرة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة، عملا بقانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية
    En Ontario, la facultad otorgada en el artículo 93 se ejerce en virtud de la Ley de educación. UN وتُمارس السلطة المنصوص عليها في المادة 93 في أونتاريو من خلال قانون التعليم.
    En las escuelas, los castigos corporales son ilícitos en virtud de la Ley de enseñanza escolar. UN ووفقاً لقانون التعليم العام، لا يجوز توقيع العقاب البدني بالمدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد