Más aún, la comunidad internacional no parece muy interesada en encontrar una mejor manera de ocuparse del peso de la deuda de los países africanos. | UN | واﻷكثر من ذلك أن المجتمع الدولي لا يبدو شديد القلق من أجل إيجاد وسائل أفضل لمعالجة مشكلة عبء مديونية البلدان اﻷفريقية. |
La actual tarea por delante consiste en encontrar los medios jurídicos de lograr ese objetivo. | UN | وستتمثل المهمة الحقيقية من اﻵن فصاعدا في إيجاد الوسائل القانونية لتحقيق هذا الهدف. |
Mi delegación da por supuesto que ese proyecto ayudará a encontrar soluciones a este difícil problema que sean mutuamente aceptables. | UN | ويفترض وفدي أن ذلك المشروع سيساعد على إيجاد حل لهذه المشكلة الصعبة يكون مقبولا على نحو متبادل. |
En los países industrializados se han hecho esfuerzos por encontrar materias primas baratas. | UN | وبذلت البلدان الصناعية جهودا من أجل العثور على مواد أولية رخيصة. |
Todavía se ha de encontrar una solución satisfactoria a la escasez de instalaciones receptoras en muchas partes del mundo. | UN | ولا يزال يتعين العثور على حل مرض للنقص في مرافق الاستقبال في العديــد من أنحاء العالم. |
Bueno, debo decir que fue un poco difícil encontrar una paloma en Israel, pero me hice con una. | TED | حسنا، الآن يمكنني القول أنه كان من الصعوبة أن أجد حمامة في إسرائيل، ولكني فعلت |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
La Junta tomó nota de que se presentaban a veces dificultades para encontrar consultores independientes y de alta calidad a nivel local. | UN | وأشار المجلس إلى أنه أحيانا ما تصادف صعوبات في إيجاد خبراء استشاريين يتمتعون بكفاءة عالية ومستقلين على الصعيد المحلي. |
También esperamos que nuestras críticas constructivas coadyuven en cierta medida a encontrar un nuevo rumbo para nuestro trabajo. | UN | ونأمل أيضا في أن يكون انتقادنا البنﱠاء مساعدا بعض الشيء على إيجاد سبيل جديد ﻷعمالنا. |
En este sentido, la protección provisional debería ser realmente provisional, por lo que es indispensable encontrar una solución duradera del problema. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون الحماية المؤقتة حماية مؤقتة بالفعل، وهناك حاجة ملحة الى إيجاد حل دائم. |
Es urgente encontrar medios eficaces de proteger a los niños en las situaciones de conflicto. | UN | وأضاف أن من الضرورة القصوى إيجاد وسائل فعالة لحماية اﻷطفال في ظروف النزاعات. |
En ese contexto se incorporaron las iniciativas para encontrar una solución política al conflicto armado en El Salvador. | UN | لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور. |
El mundo de hoy sigue devastado por conflictos regionales y se deben encontrar los medios de enfrentar este desafío. | UN | ولا يزال العالم يعاني من الصراعات اﻹقليمية، ولا بد من إيجاد السبل الكفيلة بالتصدي لهذا التحدي. |
Cuando las situaciones ya se han intensificado y convertido en conflictos armados, no se deben escatimar esfuerzos por encontrar una solución pacífica y oportuna. | UN | وفي الحالات التي تصاعدت بالفعل إلى صـــراع مسلح ينبغي ألا يدخر جهد في العثور على حل سلمي وفي الوقت المناسب. |
Por ello es necesario que la Segunda Comisión siga examinando estas cuestiones para encontrar medios de acuerdo que lleven a soluciones eficaces. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراستها لهذه المسائل بغرض العثور على سبيل لاتفاق يفضي إلى إيحاد حلول فعالة. |
En otros términos, tanto en la parte I como en la parte II se podían encontrar disposiciones de cualquiera de esos tipos. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن العثور على القواعد التي من أي من هذه اﻷنواع في كل من الباب اﻷول والباب الثاني. |
Solo tenía que encontrar un enfoque diferente para hacer el arte que quería. | TED | فقط على أن أجد نهجاً مختلفاً لكي أصنع الفن الذي أردته. |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Aplaudimos los esfuerzos del Secretario General para encontrar mejores formas de organizar las relaciones con la sociedad civil. | UN | كما نشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإيجاد طرق أفضل لتنظيم العلاقات مع المجتمع المدني. |
En él debemos encontrar el foro apropiado en el que todos podamos participar para ayudar a plasmar un nuevo mundo. | UN | وفيها ينبغي أن نجد المحفل الصحيح الذي نستطيع أن نشارك فيه جميعا للمساعدة في تحديد شكل العالم. |
Según testigos algunos usaban listas preestablecidas y mapas para encontrar a sus víctimas. | UN | وشوهد بعضهم وهو يستخدم القوائم والخرائط المعدة سلفا للعثور على ضحاياهم. |
El informe ponía el acento en utilizar mejor los recursos existentes y encontrar fuentes nuevas e innovadoras de financiación. | UN | وكان التركيز في التقرير على تحسين استخدام الموارد الموجودة وعلى البحث عن مصادر جديدة، ابتكارية للتمويل. |
Otra razón es la dificultad de encontrar vivienda y las escasas oportunidades económicas. | UN | وهناك سبب آخر هو صعوبة الحصول على المسكن وندرة الفرص الاقتصادية. |
Hoy haré un último intento de encontrar un paso hasta el río. | Open Subtitles | أنا سَأُحاولُ للمرّة الأخيرة اليوم ان اجد طريق الى النهر |
Y en algún lugar en medio de eso, hay otro que intentas encontrar también. | TED | وفي مكان ما هنا، يوجد ثقب أسود، وهو ما تحاولون إيجاده أيضًا. |
Pero incluso con labios hinchados, ojos hundidos y mejillas enrojecidas, siento que este lugar es un sitio donde encontrar una gran alegría. | TED | ولكن حتى مع شفاه متورمة وعينين غائرتين ووجنتين مضرجتين بالحمرة، وجدت أن هذا المكان هنا يعج بالكثير من المتعة. |
Y tú lo encontraste. Ahora lo que tenemos que hacer es encontrar al Sr. Thomas. | Open Subtitles | شكراً لك لعثورك عليه، الآن لم يبقى سوى أن نعثر على السيد توماس |
Los conflictos políticos pueden encontrar solución y las necesidades de programas de desarrollo económico pueden disminuir con el tiempo. | UN | إن الصراعات السياسية قد تجد حلولا في نهاية اﻷمر، والحاجة إلى برامج لتنمية اقتصادية قد تختفي. |
Si quieres encontrar a tu papá, debes actuar con más ingenio, no más duro. | Open Subtitles | لو أردتي أن تجدي أباكي فلتفكري بأسلوب أذكي من ذلك ليس عنيف |