ويكيبيديا

    "entre todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين جميع
        
    • بين كافة
        
    • بين كل
        
    • مع جميع
        
    • لدى جميع
        
    • أوساط جميع
        
    • عبر جميع
        
    • تضم جميع
        
    • بين كلّ
        
    • ضمن جميع
        
    • بين سائر
        
    • تشارك فيه جميع
        
    • وبين جميع
        
    • صفوف جميع
        
    • المئوية لتوزيع جميع
        
    Para ello es indispensable la cooperación entre todas las naciones de la Tierra. UN وتحقيقا لهذا الهدف، لا بد من التعاون بين جميع أمم اﻷرض.
    La aplicación eficaz del programa de desarrollo y otros documentos convenidos requiere coordinación entre todas las organizaciones interesadas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية.
    Creemos que la mejor manera en que puede ser resuelto este difícil problema es por medio de deliberaciones pacientes entre todas las partes interesadas. UN فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Este desafío exige una coordinación más estrecha entre todas las partes receptoras y sin duda las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel decisivo al respecto. UN وهو أمر يتطلب تنسيقا أوثق بين جميع اﻷطراف المعنية وستواصل اﻷمم المتحدة دون أي شك القيام بدور رئيسي في هذا الصدد.
    En la aplicación de esta agenda es vital una estrecha cooperación nacional, regional e internacional entre todas las partes interesadas. UN والتعاون الوطني والإقليمي والدولي الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة عنصر حيوي في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas. UN ونرى، أن تقرير الأمين العام فيه توازن مناسب في ما بين جميع تلك الشواغل المشروعة على حد سواء.
    Se prevé que el nuevo acuerdo facilite el diálogo abierto y las consultas entre todas las partes interesadas. UN ومن المتوقع أن يسهل الاتفاق الجديد التحاور والتشاور بصورة مفتوحة فيما بين جميع الإطراف المعنية.
    Favorecemos un diálogo más intenso sobre esta cuestión entre todas las naciones interesadas. UN ونؤيد زيادة تكثيف الحوار بشأن هذه المسألة بين جميع الدول المهتمة.
    iv) Reforzar la cooperación y la coparticipación en esta esfera entre todas las regiones; UN ' 4` تعزيز التعاون والمشاركة في هذا المجال فيما بين جميع المناطق؛
    La reanudación del diálogo entre todas las partes interesadas es indispensable y urgente. UN واستئناف الحوار بين جميع الأطراف المعنية مسألة عاجلة لا غنى عنها.
    De cara al futuro, observo grandes perspectivas de cooperación entre todas las organizaciones internacionales que se ocupan del desarme. UN وإذ ألقي بنظرة إلى الأمام، أرى آفاق تعاون رحبة بين جميع المنظمات الدولية المعنية بنزع السلاح.
    Esa operación fue un ejemplo de cooperación positiva entre todas las partes. UN وقد أظهرت العملية وجود تعاون سليم بين جميع العناصر الفاعلة.
    iv) Reforzar la cooperación y la coparticipación en esta esfera entre todas las regiones; UN ' 4` تعزيز التعاون والمشاركة في هذا المجال فيما بين جميع المناطق؛
    Creemos que todas las actividades de consolidación de la paz deben basarse en un diálogo nacional amplio entre todas las fuerzas políticas. UN إننا نؤمن بأن جميع أنشطة بناء السلام يجب أن تقوم على أساس حوار وطني واسع بين جميع القوى السياسية.
    A continuación se celebrará otro debate interactivo entre todas las partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    El deporte también intenta promover la paz, la igualdad y la amistad entre todas las personas y naciones. UN وتسعى الألعاب الرياضية أيضاً إلى تعزيز السلام، والمساواة، والصداقة في ما بين جميع الشعوب والدول.
    Esas políticas habían sido decisivas para forjar la unidad entre todas las religiones y grupos étnicos en Viet Nam. UN وقد أدت السياسات دوراً حاسم الأهمية في بناء الوحدة بين جميع الديانات والإثنيات في فييت نام.
    Es esencial la cooperación entre todas las comisiones regionales de las Naciones Unidas, así como la colaboración con ONU-Energía. UN ويعد التعاون بين جميع لجان الأمم المتحدة الإقليمية مع شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، أمرا ضروريا.
    También son indispensables una mejor coordinación y un reparto más equitativo de la carga entre todas las categorías de acreedores. UN ومن الواجب أيضا أن يُحسّن التنسيق وأ، يُضطلع بتوزيع أكثر عدلا للأعباء فيما بين كافة فئات الدائنين.
    entre todas estas secciones, yo encontré una que se parece a la silueta de los Estados Unidos de América. Pueden verla aquí. TED ولقد وجدت باب واحد من بين كل تلك التي في الواقع تشبه مخطط الولايات المتحدة الأمريكية. التي ترونها هنا.
    Seguimos convencidos de que si bien la firmeza es necesaria, el diálogo y la concertación entre todas las partes son igualmente indispensables. UN ونحن لا نزال على اقتناع بأنه اذا كان التشدد ضروريا، فإن الحوار والتفاوض مع جميع اﻷطراف ضروريان بنفس القدر.
    Es importante también que la cuestión se aborde desde muy distintos ángulos entre todas las partes interesadas. UN كذلك فإن من المهم أن تكون هذه المسألة متعددة المسارات لدى جميع الكيانات المعنية.
    En el marco de nuestro programa nacional, con frecuencia se celebran eventos para la prevención entre todas las categorías de población. UN وضمن برنامجنا الوطني، يتم تنظيم مناسبات وقائية بصورة كبيرة في أوساط جميع الفئات السكانية.
    En esta sociedad incipiente es posible generar, intercambiar, compartir y comunicar información y conocimiento entre todas las redes del mundo. UN وفي هذا المجتمع الناشئ يمكن إنشاء المعلومات والمعارف وتبادلها وتقاسمها وبثها عبر جميع شبكات العالم.
    El Consejo está convencido de que el proceso dirigido por el desaparecido Mwalimu Nyerere ofrece la mejor esperanza para la paz en Burundi y debería servir de base para conversaciones entre todas las partes que culminen en la concertación de un acuerdo de paz. UN ويعتقد المجلس اعتقادا راسخا أن العملية التي قادها المعلم نيريري الراحل تبعث على اﻷمل في تحقيق السلم في بوروندي وينبغي أن تشكل أساسا لمحادثات تضم جميع اﻷطراف وتفضي إلى إبرام اتفاق سلام.
    Tengo a Carl, entre todas las personas, preguntando si la correlación entre estos dos casos... es más que circunstancial. Open Subtitles أتانى كارل من بين كلّ الناس يسألنى إن كانت العلاقة بين هذه القضايا أكثر من ظرفية
    Tal vez esa sea la idea más discutida entre todas las que ha formulado la CDI sobre el tema. UN وربما المقصود هنا هو الفكرة التي يدور بصددها خلاف كبير ضمن جميع اﻷفكار التي طرحتها لجنة القانون الدولي عن الموضوع.
    Por lo tanto, en el próximo período nos corresponde construir relaciones entre todas las naciones, pueblos, Estados y culturas sobre la base de la cooperación, el consenso y el entendimiento, en lugar del enfrentamiento, la hegemonía o la colisión. UN لذلك فإن المطلوب منا خلال المرحلة القادمة هو بناء العلاقات ما بين سائر اﻷمم والشعوب والدول والثقافــات على أسس التعــاون والتقــارب والتفاهـــم لا المواجهة أو الهيمنة أو التصادم.
    6) Alentar a la República Democrática del Congo a que entable un diálogo nacional entre todas las partes. UN ٦ - تشجيع جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء حوار وطني تشارك فيه جميع اﻷطراف.
    45. Con todo, para responder a la voluntad de la comunidad internacional de instituir una jurisdicción penal de esa índole, será cada vez más necesario reforzar la cooperación entre los Estados y entre todas las personas interesadas. UN ٤٥ - ومع ذلك، وبغية الاستجابة لرغبة المجتمع الدولي في إنشاء مثل هذه المحكمة الجنائية الدولية، فإن أي تعزيز للتعاون بين الدول وبين جميع اﻷشخاص اﻵخرين ذوي المصلحة يكون ضروريا على نحو متزايد.
    Debe crearse una actitud responsable hacia el medio ambiente a todos los niveles de las operaciones de extracción de minerales y entre todas las personas que participan en esa actividad. UN ويجب أن ينشأ موقف مسؤول بيئيا على جميع مستويات عمليات التعدين وبين صفوف جميع المعنيين في مجال التعدين.
    Utilización de métodos anticonceptivos entre todas las mujeres, las mujeres actualmente casadas y las mujeres no casadas, por método utilizado y grupo de edad, 2005 UN الاستخدام الحالي لوسائل منع الحمل: النسب المئوية لتوزيع جميع النساء، والنساء المتزوجات حالياً، والنساء غير المتزوجات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد