Para 1995 sufragará los gastos de la capacitación de 45 profesores. Los educandos completarán sus estudios para fines de 1995. | UN | وستغطي في عام ٥٩٩١ تكاليف تدريب المعلمين لخمسة وأربعين متدربا وسيكمل المتدربون دراستهم في نهاية عام ٥٩٩١. |
El programa comprendía la capacitación de 700 supervisores de campamentos a nivel central y local. | UN | وشمل البرنامج تدريب ٧٠٠ شخص لﻹشراف على هذه المخيمات، على الصعد المركزية والمحلية. |
El programa debería incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación social, orientación y comunicación personal. | UN | وينبغي للبرنامج أن يتضمن تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص. |
la capacitación de nacionales a diversos niveles forma parte integrante de los proyectos. | UN | وتدريب الوطنيين على مختلف الصعد جزأ لا يتجزأ من هذه المشاريع. |
ii) Apoyo directo a la capacitación de personal. Se han otorgado las siguientes becas: | UN | `2 ' دعم مباشر لتدريب القوى العاملة ومنحت زمالات على النحو التالي: |
El programa debería incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación social, orientación y comunicación personal. | UN | وينبغي أن يتضمن البرنامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص. |
Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. | UN | وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية. |
Asesor de la reestructuración de la capacitación de oficiales, Escuela de policía de Flandes oriental. | UN | مستشار لمسألة إعادة تنظيم هياكل تدريب أفراد الشرطة، أكاديمية الشرطة في الفلاندر الشرقية. |
El FMI también ha atribuido gran importancia a la capacitación de funcionarios encargados de la política económica en esos países. | UN | كما أولى صندوق النقد الدولي أهمية كبيرة للمساعدة في تدريب المسؤولين عن السياسة الاقتصادية في هذه البلدان. |
La violencia contra la mujer no es un elemento estructural de la capacitación de los grupos profesionales pertinentes. | UN | ولا يمثل التركيز على العنف ضد المرأة عنصرا هيكليا في تدريب الفئات الفنية ذات الصلة. |
Como consecuencia de ello, exigen mucho más a su fuerza de trabajo e invierten más recursos en la capacitación de sus empleados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تفرض على قوة العمل فيها مطالب أكثر وتستثمر مبالغ أكبر في تدريب العاملين. |
El Programa se ha concentrado ahora en la capacitación de fiscales y jueces. | UN | ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج. |
Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de funcionarios de represión de primera línea, investigadores, fiscales y jueces. | UN | وكان تدريب مسؤولي إنفاذ القانون العاملين في خط المواجهة والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة أولوية عليا. |
Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
Desde su constitución, el Centro ha garantizado la preparación de pregrado de 1.691 egresados y la capacitación de postgrado de 871 profesionales. | UN | وقد كفل المركز منذ انشائه إعداد ٦٩١ ١ خريجا في المرحلة الجامعية وتدريب ٨٧١ فنيا في مرحلة الدراسات العليا. |
Las tasas de desempleo y de subempleo se pueden reducir con normativas flexibles y la capacitación de los trabajadores. | UN | ومع توخي المرونة في السياسات العامة وتدريب العمال، يمكن خفض معدل العمالة الناقصة وكذلك معدلات البطالة. |
Las actividades desarrolladas en 2004 y 2005 abarcaban la reforma legislativa, la capacitación de magistrados y reuniones técnicas. | UN | وشملت الأنشطة المُضطلع بها في العامين 2004 و2005 الإصلاح التشريعي وتدريب القضاة وعقد اجتماعات تقنية. |
El ACNUR también apoyó la capacitación de los profesionales del derecho, facilitándoles equipo y organizando seminarios para jueces y abogados. | UN | وقدمت المفوضية أيضا الدعم لتدريب المشتغلين بالمهن القانونية عن طريق توفير المعدات وعقد حلقات دراسية للمحامين والقضاة. |
Mediante asistencia técnica a la Dependencia de Estabilización de Haití para la capacitación de 25 funcionarios superiores del Departamento de Administración Penitenciaria | UN | من خلال تقديم المساعدة التقنية لوحدة تحقيق الاستقرار في هايتي لتدريب 25 من كبار المسؤولين في هيئة إدارة السجون |
Los Estados deberían trabajar para crear una cultura de respeto, en particular mediante la capacitación de los soldados en derecho humanitario. | UN | ويجب أن تعمــل الدول على نشر ثقافــة تقوم على الالتزام، ولا سيما بتدريب الجنوب على تطبيق القانون اﻹنساني. |
Se promoverá especialmente la capacitación de mujeres; | UN | ويشجع توفير التدريب للمرأة على وجه الخصوص؛ |
Se considera que constituyen una referencia para toda la capacitación de la UNCTAD y se comparten con el programa TRAINFORTRADE. | UN | إذ يعتبران مرجعا لكل التدريب الذي يضطلع به اﻷونكتاد، ويجري تقاسمهما، بصفة خاصة، مع برنامج ترينفورتريد. |
El UNIFEM debe desarrollar y promover la capacitación de los sistemas militar y judicial en materia de derechos humanos de la mujer. | UN | وينبغي أيضا للصندوق أن يقوم بتطوير وتعزيز التدريب المقدم لﻷنظمة العسكرية والقضائية في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة. |
La educación y la capacitación de la mujer están destinadas a promover el fortalecimiento de su papel en la sociedad de Nepal. | UN | وأضاف أن تعليم المرأة وتدريبها موجهان صوب تمكين المرأة من السلطة في المجتمع النيبالي. |
la capacitación de los negociadores y la realización de estudios sobre los relativos puntos fuertes de los países en desarrollo en la esfera del comercio de servicios eran particularmente importantes. | UN | فتدريب مفاوضين وإجراء دراسات عن مكامن القوة النسبية للبلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات يكتسيان أهمية خاصة. |
Las organizaciones no gubernamentales y el sector privado también participan en la capacitación de los jóvenes para el comercio y otro tipo de pericias. | UN | وتعنى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أيضا بتوفير التدريب على الحرف والمهارات للشباب. |
Está tomando medidas prácticas para establecer una base jurídica para ese tipo de participación y para la capacitación de personal de mantenimiento de la paz. | UN | وبلدي يتخذ خطوات عملية لوضع الأساس القانوني لمثل هذه المشاركة ولتدريب أفراد حفظ السلام. |
la capacitación de la fuerza de seguridad presidencial está previsto que comience el 3 de abril de 1995. | UN | ومن المقرر أن تتلقى قوات اﻷمن التابعة للقصر الرئاسي تدريبها بداية من ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
a. Facilitación de la capacitación de científicos y personal técnico en el diseño y ejecución de proyectos; | UN | أ - لتيسير التدريب لفائدة العلماء والموظفين التقنيين المكلفين بتصميم المشاريع وتنفيذها؛ |
Los cursos profesionales comprenden la capacitación de las mujeres en el sector no estructurado y el reentrenamiento de los funcionarios públicos declarados redundantes. | UN | وتشمل دورات التدريب المهني تدريب النساء في القطاع غير الرسمي وإعادة تدريب موظفي القطاع العمومي الزائدين عن الحاجة. |
El Organismo proporcionó asesoramiento técnico para apoyar la labor de los centros, como la capacitación de rehabilitadores no remunerados. | UN | ووفرت الوكالة المساعدة التقنية لدعم أعمال هذه المراكز، كتدريب العاملين المتطوعين في التأهيل المجتمعي. |