ويكيبيديا

    "la capacitación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدريب
        
    • وتدريب
        
    • لتدريب
        
    • بتدريب
        
    • توفير التدريب
        
    • التدريب الذي
        
    • التدريب المقدم
        
    • وتدريبها
        
    • فتدريب
        
    • بتوفير التدريب
        
    • ولتدريب
        
    • تدريبها
        
    • التدريب لفائدة
        
    • دورات التدريب
        
    • كتدريب
        
    Para 1995 sufragará los gastos de la capacitación de 45 profesores. Los educandos completarán sus estudios para fines de 1995. UN وستغطي في عام ٥٩٩١ تكاليف تدريب المعلمين لخمسة وأربعين متدربا وسيكمل المتدربون دراستهم في نهاية عام ٥٩٩١.
    El programa comprendía la capacitación de 700 supervisores de campamentos a nivel central y local. UN وشمل البرنامج تدريب ٧٠٠ شخص لﻹشراف على هذه المخيمات، على الصعد المركزية والمحلية.
    El programa debería incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación social, orientación y comunicación personal. UN وينبغي للبرنامج أن يتضمن تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص.
    la capacitación de nacionales a diversos niveles forma parte integrante de los proyectos. UN وتدريب الوطنيين على مختلف الصعد جزأ لا يتجزأ من هذه المشاريع.
    ii) Apoyo directo a la capacitación de personal. Se han otorgado las siguientes becas: UN `2 ' دعم مباشر لتدريب القوى العاملة ومنحت زمالات على النحو التالي:
    El programa debería incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación social, orientación y comunicación personal. UN وينبغي أن يتضمن البرنامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص.
    Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. UN وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية.
    Asesor de la reestructuración de la capacitación de oficiales, Escuela de policía de Flandes oriental. UN مستشار لمسألة إعادة تنظيم هياكل تدريب أفراد الشرطة، أكاديمية الشرطة في الفلاندر الشرقية.
    El FMI también ha atribuido gran importancia a la capacitación de funcionarios encargados de la política económica en esos países. UN كما أولى صندوق النقد الدولي أهمية كبيرة للمساعدة في تدريب المسؤولين عن السياسة الاقتصادية في هذه البلدان.
    La violencia contra la mujer no es un elemento estructural de la capacitación de los grupos profesionales pertinentes. UN ولا يمثل التركيز على العنف ضد المرأة عنصرا هيكليا في تدريب الفئات الفنية ذات الصلة.
    Como consecuencia de ello, exigen mucho más a su fuerza de trabajo e invierten más recursos en la capacitación de sus empleados. UN ونتيجة لذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تفرض على قوة العمل فيها مطالب أكثر وتستثمر مبالغ أكبر في تدريب العاملين.
    El Programa se ha concentrado ahora en la capacitación de fiscales y jueces. UN ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج.
    Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de funcionarios de represión de primera línea, investigadores, fiscales y jueces. UN وكان تدريب مسؤولي إنفاذ القانون العاملين في خط المواجهة والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة أولوية عليا.
    Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    Desde su constitución, el Centro ha garantizado la preparación de pregrado de 1.691 egresados y la capacitación de postgrado de 871 profesionales. UN وقد كفل المركز منذ انشائه إعداد ٦٩١ ١ خريجا في المرحلة الجامعية وتدريب ٨٧١ فنيا في مرحلة الدراسات العليا.
    Las tasas de desempleo y de subempleo se pueden reducir con normativas flexibles y la capacitación de los trabajadores. UN ومع توخي المرونة في السياسات العامة وتدريب العمال، يمكن خفض معدل العمالة الناقصة وكذلك معدلات البطالة.
    Las actividades desarrolladas en 2004 y 2005 abarcaban la reforma legislativa, la capacitación de magistrados y reuniones técnicas. UN وشملت الأنشطة المُضطلع بها في العامين 2004 و2005 الإصلاح التشريعي وتدريب القضاة وعقد اجتماعات تقنية.
    El ACNUR también apoyó la capacitación de los profesionales del derecho, facilitándoles equipo y organizando seminarios para jueces y abogados. UN وقدمت المفوضية أيضا الدعم لتدريب المشتغلين بالمهن القانونية عن طريق توفير المعدات وعقد حلقات دراسية للمحامين والقضاة.
    Mediante asistencia técnica a la Dependencia de Estabilización de Haití para la capacitación de 25 funcionarios superiores del Departamento de Administración Penitenciaria UN من خلال تقديم المساعدة التقنية لوحدة تحقيق الاستقرار في هايتي لتدريب 25 من كبار المسؤولين في هيئة إدارة السجون
    Los Estados deberían trabajar para crear una cultura de respeto, en particular mediante la capacitación de los soldados en derecho humanitario. UN ويجب أن تعمــل الدول على نشر ثقافــة تقوم على الالتزام، ولا سيما بتدريب الجنوب على تطبيق القانون اﻹنساني.
    Se promoverá especialmente la capacitación de mujeres; UN ويشجع توفير التدريب للمرأة على وجه الخصوص؛
    Se considera que constituyen una referencia para toda la capacitación de la UNCTAD y se comparten con el programa TRAINFORTRADE. UN إذ يعتبران مرجعا لكل التدريب الذي يضطلع به اﻷونكتاد، ويجري تقاسمهما، بصفة خاصة، مع برنامج ترينفورتريد.
    El UNIFEM debe desarrollar y promover la capacitación de los sistemas militar y judicial en materia de derechos humanos de la mujer. UN وينبغي أيضا للصندوق أن يقوم بتطوير وتعزيز التدريب المقدم لﻷنظمة العسكرية والقضائية في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة.
    La educación y la capacitación de la mujer están destinadas a promover el fortalecimiento de su papel en la sociedad de Nepal. UN وأضاف أن تعليم المرأة وتدريبها موجهان صوب تمكين المرأة من السلطة في المجتمع النيبالي.
    la capacitación de los negociadores y la realización de estudios sobre los relativos puntos fuertes de los países en desarrollo en la esfera del comercio de servicios eran particularmente importantes. UN فتدريب مفاوضين وإجراء دراسات عن مكامن القوة النسبية للبلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات يكتسيان أهمية خاصة.
    Las organizaciones no gubernamentales y el sector privado también participan en la capacitación de los jóvenes para el comercio y otro tipo de pericias. UN وتعنى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أيضا بتوفير التدريب على الحرف والمهارات للشباب.
    Está tomando medidas prácticas para establecer una base jurídica para ese tipo de participación y para la capacitación de personal de mantenimiento de la paz. UN وبلدي يتخذ خطوات عملية لوضع الأساس القانوني لمثل هذه المشاركة ولتدريب أفراد حفظ السلام.
    la capacitación de la fuerza de seguridad presidencial está previsto que comience el 3 de abril de 1995. UN ومن المقرر أن تتلقى قوات اﻷمن التابعة للقصر الرئاسي تدريبها بداية من ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    a. Facilitación de la capacitación de científicos y personal técnico en el diseño y ejecución de proyectos; UN أ - لتيسير التدريب لفائدة العلماء والموظفين التقنيين المكلفين بتصميم المشاريع وتنفيذها؛
    Los cursos profesionales comprenden la capacitación de las mujeres en el sector no estructurado y el reentrenamiento de los funcionarios públicos declarados redundantes. UN وتشمل دورات التدريب المهني تدريب النساء في القطاع غير الرسمي وإعادة تدريب موظفي القطاع العمومي الزائدين عن الحاجة.
    El Organismo proporcionó asesoramiento técnico para apoyar la labor de los centros, como la capacitación de rehabilitadores no remunerados. UN ووفرت الوكالة المساعدة التقنية لدعم أعمال هذه المراكز، كتدريب العاملين المتطوعين في التأهيل المجتمعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد