ويكيبيديا

    "la continuidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استمرارية
        
    • استمرار
        
    • الاستمرارية
        
    • باستمرارية
        
    • واستمرار
        
    • واستمرارية
        
    • والاستمرارية
        
    • للاستمرارية
        
    • لاستمرار
        
    • واستمراريتها
        
    • لاستمرارية
        
    • بالاستمرارية
        
    • على الاستمرار
        
    • واستمرارها
        
    • الخدمة المستمرة
        
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية.
    Por tanto, el ciclo político influye naturalmente en la continuidad y orientación de las políticas anticorrupción de un país. UN وهكذا، فإن الدورة السياسية تؤثر بطبيعة الحال على استمرارية وتوجه سياسات مكافحة الفساد في بلد معين.
    Algunos representantes expresaron su preocupación por la continuidad de la violencia política en Sudáfrica. UN وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء استمرار العنف السياسي في جنوب افريقيا.
    La demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. UN كما أن تأخر دخولها حيز النفاذ يساعد موضوعيا في استمرار هذا النشاط الاجرامي.
    Estos elementos testimonian la continuidad con que la Conferencia de Desarme desarrolla sus tareas. UN ويدل كل ذلك على الاستمرارية التي تتسم بها أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Postulamos la continuidad de los fines y propósitos de las Naciones Unidas. UN إننا ندعو إلى الاستمرارية من أجل بلوغ أهداف الأمم المتحدة.
    Pese a los esfuerzos ya desplegados, queda mucho por hacer para aplicar la gestión de la continuidad de las operaciones. UN ورغم الجهود التي بُذلت بالفعل، لا يزال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال.
    Consideramos que un mecanismo de apoyo administrativo dará la continuidad, la coherencia y la estabilidad que tanto necesita el Proceso. UN ونرى أن آلية الدعم الإداري سوف تمكننا من تعزيز استمرارية العملية واتساقها واستقرارها، وهو الأمر المطلوب بشدة.
    Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. UN وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة.
    Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. UN وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Añadió que debía prestarse atención a la continuidad de los servicios una vez que se volviera a la normalidad. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي تركيز الانتباه على استمرار الخدمات إلى ما بعد العودة إلى الحالة الطبيعية.
    Añadió que debía prestarse atención a la continuidad de los servicios una vez que se volviera a la normalidad. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي تركيز الانتباه على استمرار الخدمات إلى ما بعد العودة إلى الحالة الطبيعية.
    En los países donde hay cambios periódicos de gobierno esto también fomenta la continuidad de las decisiones de política. UN وفي البلدان التي تشهد تغيّراً منتظماً للحكومات، يعزز ذلك أيضاً من الاستمرارية في قرارات السياسة العامة.
    Esto puede contribuir a impulsar la continuidad a pesar de los cambios políticos. UN وهذا يمكن أن يساعد على تعزيز الاستمرارية بالرغم من التغيرات السياسية.
    Ese arreglo permitiría la continuidad necesaria para apoyar la labor del Comité. UN وهذا من شأنه أن يوفر الاستمرارية المطلوبة في مجال دعم أعمال اللجنة.
    Es también evidente la continuidad del eje temático. UN كما تتضح الاستمرارية فــــي فحوى المواضيع.
    El que prosiga el Embajador Hohenfellner en la Presidencia ofrece garantías para la continuidad de los trabajos de la Comisión. UN إن استمرار رئاسة السفير هوهنفلنر كفيل باستمرارية أعمال اللجنة.
    la continuidad y el fortalecimiento de sus actividades reviste enorme importancia para lograr la paz, la prosperidad y la estabilidad en el Oriente Medio. UN واستمرار وتعزيز هذه اﻷنشطة هام للغاية لضمان تحقيق السلام والازدهار والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    la continuidad de estos programas reviste importancia crítica para documentar futuros cambios en el ozono estratosférico en la Antártida y en sus alrededores; UN واستمرارية هذه البرامج أمر أساسي لتوثيق التغيرات المقبلة في اﻷوزون الستراتوسفيري وحول أنتاركتيكا.
    Entre ellas cabe mencionar la previsibilidad, la continuidad, la seguridad y el aumento. UN وهذه الخصائص ينبغي أن تشمل جوانب شتى من بينها إمكانية التنبؤ والاستمرارية والضمان والنمو.
    La licencia de utilización del sistema Netscape por el FNUAP ha sido renovada para 2002 a los efectos de la continuidad. UN وقد تم تجديد رخصة نيتسكيب في الصندوق لعام 2002 توخيا للاستمرارية.
    Las perspectivas para la continuidad del programa mejoraron, pero, como en otras esferas, seguía siendo necesario el respaldo financiero del OOPS, bien como patrocinador directo o como intermediario. UN وتحسنت الفرص لاستمرار البرنامج، رغم أن الدعم المالي من اﻷونروا أو عن طريقها بقي ضروريا، شأنه شأن الميادين اﻷخرى.
    Eso tiene consecuencias importantes respecto de la personería internacional y jurídica y la continuidad de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وهذا أمر تترتب عليه آثار هامة فيما يتعلق بالشخصية الدولية والقانونية لجمهورية البوسنة والهرسك واستمراريتها.
    la continuidad de los mercados de carbono también puede asegurar las futuras inversiones en tecnologías inocuas para el clima. UN كما يمكن لاستمرارية أسواق الكربون أن تؤمن في المستقبل الاستثمار في التكنولوجيات التي تحافظ على البيئة.
    Se trata del segundo período de sesiones al que asisto, lo que me permite tener una comprensión más profunda y un mayor conocimiento de la continuidad de la labor del Instituto. UN وبما أن هذه هي الدورة الثانية التي أحضرها، يتعمق إدراكي لِكُنه اﻷمور وإحساسي بالاستمرارية.
    la continuidad de los proyectos nacionales depende en gran medida de la colaboración constante del equipo central de apoyo con sede en Ginebra. UN كما أن قدرة المشاريع القطرية على الاستمرار تتوقف إلى حد بعيد على الدعم المستمر لموظفي الدعم المركزيين العاملين في جنيف.
    A nuestro parecer, ante las actuales circunstancias, las funciones y la continuidad del Comité deberían reevaluarse en ese contexto. UN وفي رأينا أنه، في ظل الظروف الراهنة، ينبغي إعادة تقييم مهام اللجنة واستمرارها في هذا السياق.
    la continuidad del servicio no se considerará interrumpida por los períodos de licencia especial. UN ولا تعتبر الخدمة المستمرة خدمة منقطعة بسبب أخذ الموظف لإجازة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد