Varios PMA, entre ellos Bhután, la República Unida de Tanzanía y Uganda, se han beneficiado de la labor de la secretaría en esta esfera. | UN | واستفاد عدد من أقل البلدان نمواً بما في ذلك أوغندا وبوتان وجمهورية تنزانيا المتحدة من عمل الأمانة في هذا المجال. |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Asimismo, mi delegación encomia la excelente labor de la secretaría en la compilación de este informe sumamente ilustrativo. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالعمل الممتاز الذي أنجزته الأمانة العامة في تجميع هذا التقرير الزاخر بالمعلومات. |
Asimismo deseo encomiar los esfuerzos de la secretaría en la elaboración del informe. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمانة العامة في إعداد هذا التقرير. |
A ese respecto, y más en general, esa cooperación seguirá siendo una importante prioridad para la secretaría en 2003. | UN | وبصورة أعم فإن التعاون، في هذا السياق، سيظل أولوية عليا بالنسبة للأمانة العامة في عام 2003. |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي تجريها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
De hecho, eso ayudaría a la secretaría en su tarea de resumir nuestras deliberaciones. | UN | وفي حقيقة الأمر، قد يساعد ذلك الأمانة العامة في جهودها لتلخيص مناقشاتنا. |
Esto es resultado de las reformas emprendidas por la secretaría en esas esferas. | UN | وهذا من نتائج الإصلاحات التي بدأتها الأمانة العامة في هذه المجالات. |
Su delegación desearía, por tanto, mayor información y análisis de la secretaría en la preparación de la reunión de alto nivel. | UN | ويرحب وفده من ثم بتلقي المزيد من المعلومات والتحليلات من الأمانة العامة في سياق التحضير للاجتماع الرفيع المستوى. |
Presta asistencia a los departamentos y oficinas de la secretaría en la aplicación de las recomendaciones sobre evaluación aprobadas; | UN | يساعد اﻹدارات والمكاتب في جميع أقسام الأمانة العامة في تنفيذ التوصيات التقييمية المعتمدة؛ |
En la Sección II se enumeran las medidas adoptadas en relación con el programa de trabajo de la secretaría en la esfera de las clasificaciones. | UN | ويتضمن الجزء ثانيا الإجراءات التي جرى اتخاذها في برنامج عمل الأمانة العامة في مجال التصنيفات. |
Ejecución de programas y futuro programa de trabajo de la secretaría en materia de población | UN | تنفيذ البرامج وبرنامج العمل المقبل للأمانة العامة في ميدان السكان |
ESTRATEGIA DE MEDIANO PLAZO DE LA SECRETARÍA Orientaciones estratégicas de las actividades de la secretaría en el marco | UN | مجال التركيز الاستراتيجي للأمانة في سياق وضع أحكام الاتفاقية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Estos documentos de trabajo figuran en el sitio de la secretaría en Internet. | UN | ويمكن الإطلاع على ورقات العمل هذه بموقع الأمانة على شبكة الإنترنت. |
Esas presentaciones electrónicas permitirían corroborar la información enviada oficialmente por los gobiernos y recibida por la secretaría en forma impresa. | UN | وستؤدي هذه التقارير الإلكترونية إلى تأكيد التقارير الوطنية الرسمية التي تتلقاها الأمانة العامة على الورق. |
Respaldamos a la secretaría en sus esfuerzos por preservar y defender el espacio humanitario. | UN | ونؤيد الأمانة العامة فيما تبذله من جهد للمحافظة على الجانب الإنساني والذود عنه. |
También acoge con agrado las estadísticas suministradas por la secretaría en relación con el porcentaje de mujeres en organizaciones conexas. | UN | وهي تشيد أيضا بالاحصائيات المقدمة من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بنسبة النساء المئوية في المؤسسات ذات الصلة. |
Los esfuerzos desplegados por la secretaría en apoyo de los procesos de aplicación de la CLD podrían ser evaluados periódicamente por las Partes. | UN | ويمكن للأطراف أن تجري تقييماً دولياً لما تبذله الأمانة من جهود دعماً لعمليات الاتفاقية. |
La Comisión Consultiva pidió información sobre el papel desempeñado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la secretaría en las actividades del Instituto. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن دور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة في أنشطة المعهد. |
Como resultado, más del 90% de los informes presentados por entidades de la secretaría en los cinco primeros meses de 2003 cumplían el límite de páginas establecido. | UN | ونتيجة لذلك، روعي في أكثر من 90 في المائة من التقارير التي أعدت في الأمانة العامة خلال الشهور الخمسة الأولى من عام 2003 عدد الصفحات المحدد. |
La nota incluye también las actividades de la secretaría en relación con los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتغطي المذكرة أيضاً أنشطة الأمانة بشأن البلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
La selectividad mostrada por la secretaría en su tramitación de los dos informes plantea dudas acerca de los verdaderos motivos de sus actos. | UN | وقال إن ما أظهرته الأمانة العامة من انتقائية في تناولها للتقريرين يثير أسئلة عن الدوافع الحقيقية لتصرفاتها. |
En otras palabras, contiene las orientaciones estratégicas para la labor de la secretaría en los próximos cuatro años. | UN | وبعبارة أخرى، فهي تتضمن التوجهات الاستراتيجية لعمل الأمانة خلال السنوات الأربع المقبلة. |