ويكيبيديا

    "la supervisión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشراف
        
    • الإشراف على
        
    • لإشراف
        
    • والإشراف على
        
    • رقابة الوكالة
        
    • بالإشراف على
        
    • رصد حظر
        
    • اشراف
        
    • لرقابة الوكالة
        
    • كذلك رصد
        
    • برصد حظر
        
    • يشرف عليها
        
    • في ذلك رصد
        
    • إشرافه
        
    • فيها وظيفة للرقابة المتعلقة
        
    Además, existen tribunales especializados, como los penales, civiles y administrativos, que actúan bajo la supervisión del Tribunal Supremo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم المتخصصة مثل الجنائية والمدنية والإدارية تعمل تحت إشراف المحكمة العليا.
    i) Adopción pública local bajo la supervisión del Departamento de Bienestar Social. UN ' 1` التبني المحلي العام تحت إشراف إدارة الرعاية الاجتماعية،
    iii) Adopción pública en el extranjero bajo la supervisión del Director de Bienestar Social que también forma parte de acuerdos de adopción entre países. UN ' 4` التبني العام في الخارج تحت إشراف مدير الرعاية الاجتماعية وهو طرف أيضا في ترتيبات التبني المشتركة بين البلدان.
    Administra y organiza los mecanismos de auditoría, incluida la supervisión del desempeño de las dependencias y los organismos administrativos del Estado. UN يضطلع بمهمَّة إدارة وتنظيم آليات التدقيق والمراجعة بما في ذلك الإشراف على أداء الوحدات والأجهزة الإدارية في الدولة.
    El encarcelamiento se llevará a cabo de conformidad con la legislación del Estado y estará sujeto a la supervisión del Tribunal. UN ويكون السجن وفقا للقانون الساري في الدولة وخاضعا لإشراف المحكمة الدولية.
    Bajo la supervisión del Jefe de la Subdivisión de Legislación y Prevención de Discriminaciones, la Dependencia de Coordinación de Reuniones: UN تقوم وحدة تنسيق الاجتماعات، تحت إشراف رئيس فرع التشريع ومنع التمييز بما يلي:
    Bajo la supervisión del Jefe de los Servicios Generales, este funcionario está encargado del control general del movimiento de la Misión, incluidas las operaciones aéreas. UN يضطلع هذا الموظف، تحت إشراف رئيس الخدمات العامة بالمسؤولية عن جميع أنشطة مراقبة الحركة في البعثة، بما في ذلك العمليات الجوية.
    Igualmente apoyamos los esfuerzos de la Organización para fortalecer el papel y las funciones del Centro de Derechos Humanos de Ginebra, bajo la supervisión del Alto Comisionado. UN ونحن نؤيد بالمثل جهود المنظمة فيما يتصل بتعزيز دور ومهــام مركــز حقوق اﻹنسان في جنيف تحت إشراف المفوض السامي.
    En tales circunstancias, pueden ordenar que los niños permanezcan bajo la supervisión del Director de Bienestar Social. UN وفي هذه الظروف يجوز أن تأمر المحاكم بوضع اﻷطفال تحت إشراف مدير الرعاية الاجتماعية.
    Los estudiantes llevaron a cabo tareas no remuneradas bajo la supervisión del personal, poniendo a disposición de los departamentos participantes excelentes recursos a cambio de una valiosa experiencia de aprendizaje. UN وقام هؤلاء الطلاب بأعمال بلا أجر أسندت إليهم تحت إشراف الموظفين وبذلك توافرت موارد ممتازة للادارات المشتركة في تلك البرامج وتوافرت خبرة تعلم قيﱢمة للمتدربين داخليا.
    El apoyo a esta oficina se presta bajo la supervisión del coordinador de comunicaciones de La Haya. UN ويجري تقديم الدعم لهذا المكتب تحت إشراف منسق الاتصالات في لاهاي.
    La oficina trabaja bajo la supervisión del Jefe de Sección en la Sede. UN وهذا المكتب يعمل تحت إشراف رئيس القسم بالمقر.
    Bajo la supervisión del equipo de inspección, comenzaron los preparativos para destruir edificios escogidos en Tarmiya y Al Sharqat. UN وبدأت اﻷعمال التحضيرية لتدمير مباني منتقاة في الطارمية والشرقاط تحت إشراف فريق التفتيش.
    El titular trabajará bajo la supervisión del Oficial Administrativo Jefe y desempeñará las funciones siguientes: UN يؤدي شاغل الوظيفة، تحت إشراف كبير الموظفين اﻹداريين، المهام التالية:
    Bajo la supervisión del Secretario, del Secretario Adjunto y del Jefe de Administración, la Secretaría ha adoptado procedimientos innovadores para llevar a cabo sus diversas tareas. UN ويقوم نائب المسجل ورئيس الشؤون اﻹدارية، الذي يعمل تحت إشراف المسجل، بتطبيق مناهج مبتكرة في مهامه المتنوعة.
    El titular de este cargo será responsable de la supervisión del personal de transporte designado para cumplir todas las funciones subordinadas, incluidos los oficiales regionales de transporte. UN ويكون مسؤولا عن الإشراف على موظفي النقل المعينين للقيام بجميع الوظائف الثانوية بما في ذلك موظفو النقل الإقليميون.
    De la supervisión del desarrollo del servidor se encarga un equipo especializado en herramientas de la información. UN ويتولى فريق معني بأدوات المعلومات مهمة الإشراف على تطوير المزوِّد.
    La mayoría de las granjas se crearon o nacionalizaron bajo el régimen anterior y actualmente están bajo la supervisión del Ministerio de Desarrollo Rural. UN وكانت معظم المزارع قد نشأت أو أممت في ظل النظام السابق، وهي تخضع الآن لإشراف وزارة التنمية الريفية.
    Se debe presionar a Israel para que adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo. UN وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة.
    la supervisión del sector financiero no es estática. UN والإشراف على القطاع المالي ليس عملية جامدة.
    Actualmente estamos trabajando también en el Parque de Tecnologías Nucleares de Kurchatov, bajo la supervisión del OIEA. UN ونعمل أيضا في الوقت الحالي في مجمع كرشاتوف للتكنولوجيات النووية، تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la supervisión del estudio se confió a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, bajo los auspicios de la Vicesecretaria General. UN وصدرت توجيهات إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بالإشراف على الاستعراض تحت إشراف نائب الأمين العام.
    Teniendo esto presente, la OSCE está dispuesta a contribuir a la supervisión del embargo de armamentos bajo la responsabilidad general de las Naciones Unidas. UN وفي هذا اﻹطار، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على استعداد لﻹسهام في رصد حظر اﻷسلحة في إطار المسؤولية العامة لﻷمم المتحدة.
    La entrada de datos se seguirá llevando a cabo bajo la supervisión del Relator sobre Reunión y Análisis de Información. UN وسيستمر القيام بعملية إدخال البيانات تحت اشراف المقرر المختص بجمع وتحليل الحقائق.
    El combustible estaría sujeto a la supervisión del OIEA en el país receptor y, una vez agotado, sería devuelto al país suministrador. UN وهنا، يخضع الوقود النووي لرقابة الوكالة في البلد المتلقي، ثم يعاد إلى البلد المورد بعد استهلاكه.
    b) Asentamientos humanos sostenibles en un mundo en proceso de urbanización, incluida la supervisión del capítulo 7 del Programa 21; UN )ب( المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحﱠول الحضري، يضم كذلك رصد الفصل ٧ من جدول أعمال القرن ١٢؛
    En el párrafo 10 de la resolución 1533 (2004), el Consejo pidió al Secretario General que, en consulta con el Comité, estableciese, por un período que finalizaría el 28 de julio de 2004, un grupo de expertos formado por un máximo de cuatro miembros para realizar una serie de tareas establecidas en la resolución relacionadas con la supervisión del embargo de armas. UN 5 - وبموجب الفقرة 10 من القرار 1533 (2004) طلب المجلس إلى الأمين العام أن ينشئ، بالتشاور مع اللجنة، فريقا للخبراء لفترة تنتهي في 28 تموز/يوليه 2004، يتألف من عدد لا يتجاوز أربعة أعضاء لأداء مجموعة من المهام ذات الصلة برصد حظر توريد الأسلحة، كما هو مبين في القرار.
    También debían promoverse la conciliación y el arbitraje estableciendo consejos de conciliación y arbitraje bajo la supervisión del Juez Supremo local. UN كما ينبغي النهوض بإجراءات المصالحة والتحكيم من خلال إنشاء مجالس للمصالحة والتحكيم يشرف عليها رئيس القضاة المحلي.
    :: Facilitación de las actividades humanitarias y de desarrollo, incluida la supervisión del regreso de los refugiados y de los desplazados internos; UN :: تسهيل التنمية والأنشطة الإنسانية، بما في ذلك رصد عودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    El caso será castigado con mayor dureza si la víctima es la ex cónyuge del acosador, su ex pareja (uniones civiles registradas) o pareja de hecho, o si la víctima está a cargo, bajo la supervisión del acosador, o recibe cuidados o tratamiento médico del mismo. UN وتُفرض عقوبات أكثر صرامة في الحالات الموصوفة إذا كان المعتدى عليه هو الزوج السابق للمعتدي أو عشيره بناء على صك قانوني أو شخصاً تحت وصايته أو إشرافه أو رعايته أو يتلقى علاجاً طبياً منه.
    Los Inspectores sugieren que las organizaciones velen por que el mandato de los comités de auditoría incluya la supervisión del riesgo y que entre sus miembros figuren quienes tengan experiencia en la gestión de riesgos. UN ويقترح المفتشان أن تحرص المنظمات على تضمين اختصاصات لجان المراجعة فيها وظيفة للرقابة المتعلقة بالمخاطر وأن تضمّ هذه اللجان في عضويتها أصحاب الخبرة في مجال إدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد