ويكيبيديا

    "la supresión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلغاء
        
    • حذف
        
    • وإلغاء
        
    • بإلغاء
        
    • الإلغاء
        
    • لإلغاء
        
    • قمع
        
    • لحذف
        
    • بحذف
        
    • شطب
        
    • الغاء
        
    • الحذف
        
    • وقمع
        
    • بشطب
        
    • بقمع
        
    Ni puede, sin riesgos evidentes, solucionarse mediante la supresión de los controles. UN ولا يمكن حلها دون مخاطرات واضحة عن طريق إلغاء الرقابات.
    Así pues, una de las medidas a largo plazo que deben contemplarse es la supresión de la exigencia de esa declaración. UN ولهذا فإن أحد التدابير الطويلة الأجل الذي ينبغي النظر فيه هو إلغاء الاشتراط فيما يتعلق بمثل هذا الإعلان.
    - la supresión del límite del número de interrupciones voluntarias del embarazo en establecimientos privados estipulada en la Ley de 1975. UN إلغاء الحد المفروض على عدد عمليات الإجهاض العمد التي تجرى في المؤسسات الخاصة مثلما نص قانون سنة 1995.
    En este caso, pues, habría que incluir en el comentario del capítulo III una sucinta nota explicativa para justificar la supresión de los artículos. UN ومن هنا سيلزم أن تضاف في هذه الحالة ملاحظة توضيحية موجزة في التعليق على الفصل الثالث لتبرير حذف هذه المواد.
    , las Partes Contratantes del GATT reconocieron que las prácticas comerciales restrictivas podían frenar el desarrollo del comercio mundial y el desarrollo económico de los distintos países, comprometiendo las ventajas que ofrecen las reducciones de los derechos de aduanas y la supresión de las restricciones cuantitativas o perjudicando de cualquier otra manera a los objetivos del GATT. UN وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى.
    la supresión del límite máximo del monto de la indemnización que puede concederse a los demandantes podría tener algunas consecuencias financieras limitadas. UN وقد تترتب على إلغاء الحد الأعلى المفروض على مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به لمقدمي الطلبات آثار مالية محدودة.
    Se propone un total de 41 nuevas plazas, junto con la supresión paulatina de 136 plazas en 2012. UN ويقترح ما مجموعه 41 وظيفة جديدة، مع إلغاء تدريجي لـ 136 وظيفة في عام 2012.
    La Comisión Consultiva no pone objeciones a la supresión de los 49 puestos mencionados. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء الـ 49 وظيفة المذكورة أعلاه.
    A ese respecto, se estimó que no era conveniente proceder a la supresión propuesta de 19 puestos en los servicios de conferencias. UN وفي هذا الصدد رئي أن من غير المستحسن تنفيذ الاقتراح الداعي إلى إلغاء ١٩ وظيفة في خدمات المؤتمرات.
    Cabe precisar además que en la resolución 48/162 de la Asamblea General no se plantea la supresión del debate general. UN وقال إنه من الجدير بالذكر أيضا أن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ لم ينص على إلغاء المناقشة العامة.
    iii) la supresión de los cinco puestos que la Comisión Consultiva había autorizado ha reducido la capacidad de la División para responder eficiente y rápidamente a las necesidades de personal de las misiones de mantenimiento de la paz; UN ' ٣ ' وقد أدى إلغاء الوظائف الخمس التي سبق أن أذنت بها اللجنة الاستشارية الى إعاقة قدرة الشعبة على الاستجابة لاحتياجات البعثات من الموظفين على نحو يتسم بالكفاءة وفي الوقت المحدد؛
    la supresión del puesto obligaría a eliminar actividades básicas relacionadas con el establecimiento de políticas y controles; UN إذ أن إلغاء هذه الوظيفة سيستلزم إلغاء الخدمات اﻷساسية المتصلة بوضع السياسات والضوابط؛
    En particular, apoya la supresión del párrafo 3, que da tantos fundamentos para relevar de responsabilidad al porteador. UN وهى تؤيد بوجه خاص حذف الفقرة 3 التي تتيح أسباب كثيرة للتخفيف من مسئولية الناقل.
    De hecho, por lo menos 15 delegaciones pidieron la supresión del proyecto de artículo. UN فالحقيقة أن هناك 15 وفدا على الأقل دعت إلى حذف المادة المقترحة.
    Nota: la supresión de los corchetes reflejaría mejor la labor sobre sinergias. UN ملاحظة: حذف الأقواس سيعكس العمل المتعلق بأوجه التآزر بشكل أفضل.
    la supresión del límite máximo vendría a ser la extensión lógica de la reducción del límite. UN وإلغاء الحد اﻷقصى إنما هو امتداد منطقي لتخفيض ذلك الحد.
    El proceso democrático no puede nunca fortalecerse mediante la supresión de la democracia representativa. UN ولن يكون من الممكن أبداً تعزيز العملية الديمقراطية بإلغاء كيان يمثل الديمقراطية.
    El aumento se ve compensado por la supresión propuesta de 31 puestos. UN وقد قابل هذه الزيادة الإلغاء المقترح لما عدده 31 وظيفة.
    En su opinión, además, la supresión de estos puestos no se ha explicado suficientemente. UN وأضاف قائلا إنه لا يرى مبررات كافية لإلغاء وظائف متصلة بهذا الباب.
    la supresión del tráfico ilícito es otro aspecto pertinente en la lucha contra el uso indebido de drogas. UN إن قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات جانب آخر يتصل بمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Coincide en que la supresión de temas del programa tendrá efectos negativos y podría entrañar la reiniciación de debates ya concluidos. UN ووافق على أن أية محاولة لحذف أية بنود من البرنامج سيكون لها تأثير سلبي ويمكن أن تؤدي إلى إعادة فتح المناقشات السابقة.
    Sin embargo, tenía presentes los reparos que una importante minoría de miembros de la Comisión habían manifestado con respecto a la supresión de la distinción. UN ومع ذلك، كان حريصاً على مراعاة أوجه القلق التي أعربت عنها أقلية ذات شأن من أعضاء اللجنة فيما يتعلق بحذف التمييز.
    viii) Racionalización del trabajo y la documentación del Consejo mediante, entre otras cosas, la supresión de una serie de temas de la lista de cuestiones sometidas a él; UN ' ٨ ' ترشيد أعمال ووثائق المجلس، بما في ذلك شطب عدد من البنود من قائمة المسائل الموجودة قيد نظر المجلس؛
    La reestructuración en el nivel más alto en la Organización ha llevado a la supresión de casi el 25% de los puestos de categoría superior. UN واستطرد قائلا إن الاصلاحات الادارية المضطلع بها في المستويات العليا أسفرت عن الغاء زهاء ٢٥ في المائة من الوظائف الرفيعة المستوى.
    Razón de la supresión: La última oración se refiere al tratamiento contable, que se especifica en las IPSAS. UN سبب الحذف: تتناول الجملة الأخيرة المعاملة المحاسبية، وهو ما تحدده المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    la supresión de la prostitución es una de las responsabilidades principales de la brigada de lucha contra el vicio. UN وقمع البغاء مسؤولية رئيسية من مسؤوليات شرطة الآداب.
    La Comisión observa también que, con la supresión de varios vehículos, la flota se reduciría de 204 a 179 vehículos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بشطب عدد من المركبات، انخفض نصاب المركبات من 204 إلى 179 مركبة.
    La perspectiva de derechos humanos permite vincular la educación con el trabajo, el empleo y el autoempleo, así como con la supresión del terrorismo y la prevención de la violencia. UN ويمكّن منظور حقوق الإنسان من ربط التعليم بالعمل والتوظيف والعمل المستقل وأيضاً بقمع الإرهاب ومنع العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد