ويكيبيديا

    "las fronteras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدود
        
    • الحدود بين
        
    • حدودها
        
    • الحدود في
        
    • الحدود مع
        
    • لحدود
        
    • وحدود
        
    • حدودا
        
    • الحدود من
        
    • الحدود المشتركة بين
        
    • الحدود على
        
    • الحدود التابعة
        
    • الحدود التي كانت
        
    • للحدود بين
        
    • للحدود في
        
    Pero muchos de estos planes, por útiles que sean, se limitan a las fronteras de un solo país. UN ولكن الكثير من هذه الخطط، وإن تكن موضع ترحيب تظل حبيسة داخل حدود بلد واحد.
    No habrá seguridad si no hay bienestar por más muros de contención y candados que se pongan en las fronteras de los países. UN ولا يمكن أن يوجد أمن من دون رفاهية، ومع ذلك فهناك الكثير من الجدران العازلة التي تبنى على حدود البلدان.
    Por consiguiente, la UNMIL ha fortalecido la seguridad en las fronteras de Liberia para reducir las posibles amenazas, incluido el tráfico de armas. UN ولذلك، فقد عملت البعثة على تعزيز الأمن على طول حدود ليبريا للتخفيف من هذه المخاطر الممكنة، التي تشمل الاتجار بالأسلحة.
    En las fronteras de Samoa o en tránsito por Samoa no se ha identificado o detenido a personas incluidas en la Lista. UN لم يتم كشف أو إيقاف أي شخص من المذكورين في القائمة سواء عند حدود ساموا أو أثناء عملية العبور.
    Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. UN وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Por definición, esas mercancías no permanecen en su ubicación inicial y pueden cruzar las fronteras de varios Estados antes de llegar a su destino final. UN وليس الغرض من هذه الموجودات أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Nigeria coopera con los países vecinos para impedir que los sospechosos de ser simpatizantes de terroristas crucen las fronteras de Nigeria. UN التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الأفراد المشتبه في أنهم يتعاطفون مع الإرهابيين من عبور حدود نيجيريا.
    las fronteras de Liberia siguen siendo permeables y en ellas sigue habiendo múltiples puntos de entrada no oficiales. UN ما زالت حدود ليبريا سهلة الاختراق وتتميز بانتشار العديد من نقاط العبور غير الرسمية عليها.
    Ya se han definido las fronteras de 488 zonas indígenas, que abarcan 105,6 millones de hectáreas, es decir, el 12,4% del territorio nacional. UN وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني.
    Las negociaciones deberían proseguir sobre la base de las fronteras de 1967 e intercambios de territorio mutuamente acordados. UN ويجب أن تجري المفاوضات على أساس حدود عام 1967 وتبادلات الأراضي المتفق عليها بين الجانبين.
    Estimación para 2013: comienzan las operaciones conjuntas en las fronteras de Libia previstas en el Plan de Acción de Trípoli UN تقديرات عام 2013: بدء عمليات مشتركة على طول حدود ليبيا، على النحو المتوخى في خطة عمل طرابلس
    Postularía que una de las fronteras de la neurociencia es averiguar cómo funciona el cerebro de esa cosa. TED وأود أن أقول أن أحد حدود عمل الأعصاب هو اكتشاف كيف يعمل دماغ هذا الشيء
    Con el paso hacia los Alpes despejado, Espartaco pretendía marchar fuera de las fronteras de Roma, donde sus seguidores serían libres. TED مع وضوح الطريق إلى جبال الألب، أراد سبارتاكوس السير باتجاه أبعد من حدود روما، حيث يكون أتباعه أحرارًا.
    Los derechos de propiedad dentro de las fronteras de un Estado soberano están sujetos con exclusividad al derecho interno de dicho Estado. UN فحقوق الملكية داخل حدود أية دولة ذات سيادة تخضع للقوانين المحلية لتلك الدولة دون غيرها.
    Ninguno de los Estados que suscriben la presente Declaración estará obligado unilateralmente a garantizar la seguridad de las fronteras de otro Estado. UN وفي هذا السياق لا تتحمل أية دولة من الدول الموقعة على هذا اﻹعلان مسؤولية القيام من طرف واحد بضمان أمن حدود دولة أخرى.
    También reiteramos el principio sacrosanto de que las fronteras de un Estado internacionalmente reconocido no pueden ser modificadas por la fuerza. UN ونشدد كذلك على المبدأ المقدس بأن حدود أي دولة معترف بها دوليا لا يمكن تغييرها بالقوة.
    Desde el comienzo de la crisis nos ha preocupado seriamente la amenaza de que el conflicto se difunda más allá de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN ومنذ بداية اﻷزمة شعرنا بالقلق الشديد حيال خطر انتشار الصراع خارج حدود البوسنة والهرسك.
    2. La situación en las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona UN 2 - الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون
    territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes UN أعضاء كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها
    Estos procedimientos, con una organización diferenciada, se aplican en las fronteras de las principales marinas y puertos internacionales del país. UN وتُطبق هذه الإجراءات وفقا لنهوج تتعلق بأماكن بعينها، في نقاط الحدود في المطارات الدولية وفي الموانئ الرئيسية.
    El mayor número se debió al aumento de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor y las FDLR a lo largo de las fronteras de Rwanda y Uganda UN يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا
    Las personas, medios de transporte, mercancías y otros bienes que crucen las fronteras de Ucrania se someterán a controles fronterizos y aduaneros. UN ويخضع الأشخاص، ووسائل النقل، والبضائع وغيرها من السلع العابرة لحدود أوكرانيا إلى إجراءات مراقبة الحدود والجمارك.
    Las líneas de separación son las fronteras territoriales, las fronteras jurisdiccionales y las fronteras de control. UN والحدود الفاصلة هي حدود الاقليم وحدود الولاية وحدود السيطرة.
    Aun cuando las fronteras de los cantones corresponden en general a fronteras lingüísticas, no se trata de una norma absoluta. UN وإذا كانت حدود الكانتونات تقابل عموما حدودا لغوية، فإن هذه القاعدة ليست مطلقة.
    Más de 900.000 personas huyeron cruzando las fronteras de la República Democrática del Congo, Malí, el Sudán y la República Árabe Siria. UN وهرب أكثر من 000 900 شخص عبر الحدود من السودان والجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومالي.
    108. La situación en las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN 108 - الحالة على الحدود المشتركة بين غينيا وليبريا وسيراليون.
    Esta práctica ha mejorado la capacidad de las autoridades de control de las fronteras de verificar los nombres de los pasajeros cotejándolos con su base de datos antes de que lleguen al aeropuerto. UN وقد حسنت هذه التدابير من قدرات سلطات مراقبة الحدود على التأكد من أسماء المسافرين بمقارنتها مع قاعدة بياناتهم، وذلك قبل وصول المسافرين إلى المطار.
    Es por ello que mi Gobierno instó a la misión de observadores de las fronteras de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a que tomara medidas de conformidad con la resolución. UN ولهذا السبب دعت حكومة بلادي بعثة مراقبة الحدود التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى أن تتخذ التدابير التي تتماشى مع القرار.
    Para ello sería necesario que el Gobierno de Israel se comprometiera verdaderamente a aceptar la solución biestatal basada en las fronteras de 1967 y a cumplir sus obligaciones estipuladas en la hoja de ruta. UN وهذا ما يقتضي التزاما حقيقيا من حكومة إسرائيل بحل الدولتين ضمن الحدود التي كانت قائمة عام 1967، ووفاءها بالالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب خريطة الطريق.
    Huelga decir que cualquier redefinición de las fronteras de los Estados pone inexorablemente en grave peligro la estabilidad y la paz de la región. UN وغني عن القول إن أي إعادة رسم للحدود بين الدول لا بد أن تهدد بشكل خطير الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Pese a la férrea voluntad política de muchos de los países participantes, el número de personas que atraviesan las fronteras de manera irregular sigue siendo elevado. UN وعلى الرغم من وجود إرادة سياسية قوية لدى كثير من الدول المشاركة، فما زالت معدلات حدوث العبور غير القانوني للحدود في ازدياد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد