ويكيبيديا

    "las medidas legislativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير التشريعية
        
    • تدابير تشريعية
        
    • بالتدابير التشريعية
        
    • للتدابير التشريعية
        
    • الإجراءات التشريعية
        
    • التدابير القانونية
        
    • الخطوات التشريعية
        
    • تدابيرها التشريعية
        
    • والتدابير التشريعية
        
    • التدابير والإجراءات التشريعية
        
    • بالخطوات التشريعية
        
    • إجراءات تشريعية
        
    • الجهود التشريعية
        
    • بالتدابير القانونية
        
    • للتدابير القانونية
        
    Además, en muchos informes rara vez se proporcionaba información más allá de las medidas legislativas. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من التقارير قلما تتضمن معلومات تتجاوز التدابير التشريعية.
    Sería más apropiado abordar esas cuestiones al examinar la observación general sobre el artículo 2, que versa concretamente sobre las medidas legislativas. UN وسيكون من الأنسب تناول هذه الأمور عند النظر في التعليق العام على المادة 2 التي تعالج بالتحديد التدابير التشريعية.
    Sírvase describir las medidas legislativas existentes o propuestas para aplicar ese apartado de la resolución. UN يرجى بيان التدابير التشريعية القائمة أو المقترحة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية من القرار.
    Por consiguiente, tendrán la obligación de adoptar las medidas legislativas u otras medidas de derecho interno que permitan aplicar efectivamente la cláusula de competencia universal. UN ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل.
    Acogiendo con satisfacción las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de Albania para garantizar y promover la observancia de los derechos humanos en Albania, UN وإذ ترحب بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة من جانب حكومة ألبانيا لضمان وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان في ألبانيا،
    Se ha asignado prioridad a las medidas legislativas que tienen por objeto proteger a los niños con dificultades. UN وقد أعطيت أولوية للتدابير التشريعية الرامية إلى حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة.
    Sírvanse indicar las medidas, legislativas o de otra índole, adoptadas para aplicar este derecho. UN يرجى الإفادة عن التدابير التشريعية أو غير التشريعية المتخذة لإعمال هذا الحق.
    Además, la aplicación de las medidas legislativas y administrativas aprobadas por esta última debería alentar el regreso viable de los refugiados. UN وأضافت أن تنفيذ التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها كرواتيا أخيرا من شأنه أن يشجع عودة اللاجئين بشكل مستمر.
    las medidas legislativas no son suficientes para poner coto a este tipo de problemas. UN غير أن التدابير التشريعية ليست كافية لوضع حد لهذا النوع من المشكلات.
    Remitimos pues al Comité a las medidas legislativas enumeradas con detalle en el apartado tercero de este informe. UN وعليه نحيل اللجنة إلى التدابير التشريعية المشار إليها تفصيلاً في الجزء الثالث من هذا التقرير.
    En este contexto, 19 estados han tomado ya las medidas legislativas necesarias. UN وفي هذا السياق، اتخذت 19 ولاية بالفعل التدابير التشريعية اللازمة.
    Dada esta enorme dependencia de la acción nacional, resulta de importancia decisiva que los Estados adopten las medidas legislativas, administrativas y judiciales necesarias para ejecutar de manera expedita los mandamientos del Tribunal. UN ونظرا لهذا الاعتماد الشديد على الاجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني، فإن من اﻷهمية بمكان وأن تعتمد الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة للتنفيذ السريع ﻷوامر المحكمة.
    Como parte de la lucha contra los estupefacientes, su Gobierno está adoptando las medidas legislativas, administrativas e institucionales necesarias. UN والحكومة قائمة باتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والمؤسسية الملائمة كجزء من عملية محاربة المخدرات.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Bratislava en que se reconoce la iniciación del proceso de armonización de las medidas legislativas e institucionales de lucha contra los estupefacientes. UN واعتمد المؤتمر إعلان براتسلافا، الذي أقر الشروع في عملية التنسيق بين التدابير التشريعية والمؤسسية لمحاربة المخدرات.
    Los Estados deben tomar todas las medidas legislativas e institucionales apropiadas para asegurar el pleno respeto de sus obligaciones internacionales. UN إذ لا بـد للدول من اتخاذ جميع التدابير التشريعية والمؤسسية المناسبة لضمان الامتثال الكامل لالتزاماتها الدولية.
    Estudia también las medidas legislativas que se han adoptado a nivel nacional e internacional. UN ويدرس التقرير أيضا التدابير التشريعية التي اتخذت على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية جنائيا، عندما ترتكب عمدا:
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito el tráfico de influencias, entendido como: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم المتاجرة بالنفوذ، التي تفهم على أنها تعني:
    Acoge con agrado las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en los últimos años por el Estado Parte a fin de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشادت بالتدابير التشريعية وغيرها التي اتخذت في السنوات اﻷخيرة من قبل الدولة الطرف لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان.
    las medidas legislativas y de procedimiento deben complementarse con una voluntad política más firme de luchar contra la impunidad. UN ويجب أن تكون الإرادة السياسية القوية لمكافحة الإفلات من العقاب مكملة للتدابير التشريعية والإجرائية.
    No en todos los informes se ofrecen detalles sobre las medidas legislativas o de otra índole adoptadas concretamente para aplicar cada una de las disposiciones del artículo 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الإجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    Situación de las medidas legislativas adoptadas de conformidad con el artículo 9 UN جنوب السودان تايلند زمبابوي التدابير القانونية المتخذة بموجب المادة 9
    Así pues, aceptaron que la Organización estaría facultada para adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para lograr ese objetivo. UN وقد وافقا بذلك على أن تكون للمنظمة سلطة اتخاذ الخطوات التشريعية واﻹدارية اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Aunque ya están en vigor las medidas legislativas más importantes derivadas de los acuerdos de paz, aún es necesario aplicar medidas complementarias. UN وعلى الرغم من إنفاذ أهم تدابيرها التشريعية المستمدة من اتفاقات السلم، فلا يزال يتعين اتخاذ بعض التدابير التكميلية.
    La situación actual y las medidas legislativas UN المستوى 1: الوضع الراهن والتدابير التشريعية
    6. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas legislativas o administrativas que se han mencionado supra; UN 6 - تهيب مرة أخرى بالدول الأعضاء عدم الاعتراف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛
    El examen de los informes se podía mejorar considerablemente a ese respecto si los Comités formulaban recomendaciones específicas respecto de las medidas legislativas y de otra índole que los gobiernos podían tomar para aplicar los instrumentos en forma más efectiva. UN ويمكن في هذا الصدد تحسين عملية النظر في التقارير بدرجة كبيرة إذا أصدرت اللجان توصيات محددة تتعلق بالخطوات التشريعية وغيرها من الخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتنفيذ الصكوك المعنية على نحو أفعل.
    También cabría examinar la posibilidad de informar de las medidas legislativas que se adoptasen en relación con todo texto de la CNUDMI y toda legislación que se basara en un texto preparado por la CNUDMI. UN وأفيد بأنه يمكن أيضا النظر في الابلاغ عن الأنشطة المضطلع بها في سبيل اتخاذ إجراءات تشريعية بشأن نص من نصوص الأونسيترال وعن التشريعات المتأثرة بأحد نصوص الأونسيترال.
    La mayoría de los países que respondieron señalaron que este tipo de prohibición general se aplicaba como parte de las medidas legislativas destinadas a prevenir un conflicto de intereses. UN وأشارت غالبية الدول المُجيبة إلى أنَّ أشكال الحظر العامة التي لها مثل هذه الطبيعة مُطبَّقة كجزء من الجهود التشريعية الرامية إلى منع تضارب المصالح.
    Se acogen con beneplácito las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para prevenir y combatir la discriminación racial. UN ٠٥ - وترحب اللجنة بالتدابير القانونية التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع التمييز العنصري ومكافحته.
    Sírvase facilitar una descripción sucinta de las medidas legislativas que está adoptando Tailandia para establecer por ley las penas que han de imponerse por cada uno de los delitos tipificados en los convenios y protocolos pertinentes. UN وهل يمكن لتايلند أن تقدم موجزا للتدابير القانونية التي تتخذها لفرض عقوبات فيما يتصل بكل من الجرائم المنصوص عليها بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد