ويكيبيديا

    "las negociaciones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاوضات المتعلقة
        
    • المفاوضات بشأن
        
    • مفاوضات معاهدة
        
    • المفاوضات الخاصة
        
    • المفاوضات في
        
    • المفاوضات من
        
    • للمفاوضات المتعلقة
        
    • المفاوضات على
        
    • المفاوضات حول
        
    • المفاوضات الجارية في
        
    • مفاوضات الاتفاق
        
    • بمفاوضات معاهدة
        
    • مفاوضات جدول
        
    • المفاوضات التي جرت في
        
    • مفاوضات في
        
    Desde el primer momento, Cuba participó activamente en las negociaciones del proyecto de protocolo. UN وقالت إن كوبا ظلت مشاركاً فعالاً منذ بداية المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول.
    Mi delegación opina que la sede de la organización del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un tema muy importante y debe analizarse cuidadosamente durante las negociaciones del mismo. UN ويعتقد وفد بلدي بأن مقر منظمة المعاهدة هو مسألة هامة جدا، وينبغي النظر فيها بعناية خلال المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    Durante las negociaciones del memorando, los Departamentos estudian y promueven acuerdos bilaterales de apoyo, por lo general, entre Estados Miembros. UN وأثناء المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم، تستكشف وتشجع الإدارتان ترتيبات الدعم الثنائي، التي تعقد بين الدول الأعضاء عادة.
    Esperamos que el Comité logre progresos considerables este año, lo que repercutirá favorablemente sobre las negociaciones del tratado de prohibición completa de las armas nucleares y la convocatoria de una nueva Conferencia de examen del TNP. UN ونحن نأمل أن تسجل اللجنة في عام ١٩٩٤ تقدما حقيقيا مما يعجل بسير المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الكامل للتجارب، وافتتاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، في جو من التفاؤل والاستبشار.
    Hoy hago aquí la misma petición, y la hago en nombre de las negociaciones del TPCE y del prestigio internacional de Francia. UN وأنا أوجه الدعوة نفسها اليوم هنا، لصالح كل من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب ووضع فرنسا الدولي.
    Durante la tercera parte del período de sesiones de este año se han dado pasos alentadores en las negociaciones del TPCE. UN أحرزت المفاوضات الخاصة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خلال الجزء الثالث من دورة العام الحالي تقدماً مشجعاً.
    las negociaciones del proceso de paz atraviesan una grave crisis porque el Gobierno israelí se niega a aplicar el principio de territorio por paz. UN وتواجه المفاوضات في إطار عملية السلام أزمة حقيقية بسبب رفض اسرائيل تطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Los que participamos en las negociaciones del documento final de la Conferencia del TNP sabemos que fue así. UN والذين شاركوا في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار يعرفون هذا.
    Hemos colaborado para hacer avanzar las negociaciones del TPCE. UN لقد عملنا سوياً لاحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة، الحظر الشامل للتجارب النووية.
    las negociaciones del Acuerdo sobre el Estatuto de la Misión correspondiente a la nueva Oficina están muy avanzadas y es probable que concluyan en el futuro inmediato. UN وقُطع شوط كبير في المفاوضات المتعلقة باتفاق مركز البعثة للمكتب الجديد ومن المرجح أن تختتم في القريب العاجل جدا.
    China trabajó activamente en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y fue de los primeros en firmarlo. UN وكانت الصين نشطة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وكانت بين أوائل الدول التي وقﱠعت على المعاهدة.
    La prohibición completa con umbral cero de los ensayos anunciada recientemente por la Administración de los Estados Unidos, a nuestro juicio acelerará las negociaciones del tratado, con miras a concluirlo el año próximo. UN ونرى أن الحظر الشامل للتجارب النووية إلى حــد انعدام قوتهــا التفجيرية الــذي أعلنته حكومة الولايــات المتحــدة مؤخرا سيعجــل المفاوضات بشأن المعاهدة مما يمكن من عقدها في العام القادم.
    Absolutamente comprometida con ese fin, la República Argentina participa activamente en las negociaciones del tratado sobre prohibición completa de ensayos nucleares. UN وتشارك جمهورية اﻷرجنتين بنشاط، وهي ملتزمـة تماما بهذا الهدف، في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    La obtención del consenso sobre estas cuestiones preparará el camino para la feliz culminación de las negociaciones del TPCE. UN فإن توافق اﻵراء بشأن هذه القضايا من شأنه أن يمهد الطريق لاستكمال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب بنجاح.
    el examen de nuestra futura agenda y programa de trabajo luego de finalizadas las negociaciones del tratado de prohibición completa de ensayos nucleares (TPCE), así como el tema del desarme nuclear; UN هذه المسائل تتعلق بالنظر في جدول وبرنامج أعمالنا مستقبلاً حالما يتم الفروغ من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلاً عن موضوع نزع السلاح النووي.
    La India participó en forma constructiva pero con creciente preocupación en las negociaciones del tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). UN شاركت الهنـــــد مشاركة بناءة، ولكن بقلق متزايد، في مفاوضات معاهدة الحظـــر الشامل للتجارب النووية.
    Concluidas las negociaciones del TPCE, es evidente que es preciso renovar la agenda de la Conferencia. UN ونظراً ﻷن المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد تمت، من الواضح أن جدول أعمال المؤتمر يتطلب تجديداً.
    La UNCTAD, como preparación de la tercera conferencia ministerial de la OMC, organizó un curso práctico de alto nivel para países menos adelantados que trató sobre las negociaciones del AGCS. UN وتمهيداً للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، نظم الأونكتاد حلقة عمل رفيعة المستوى لأقل البلدان نمواً تناولت المفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    las negociaciones del TPCE se encuentran actualmente en una etapa verdaderamente crucial. UN لقد وصلت المفاوضات من أجل عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حالياً الى مرحلة حاسمة حقاً.
    Posibles efectos de las negociaciones del SGPC en el comercio UN الآثار التجارية المحتملة للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية
    Esto abrió la puerta para que otros Estados participaran en las negociaciones del documento con sus propias enmiendas y objeciones. UN وقد فتح ذلك الباب أمام دول أخرى للدخول في ساحة المفاوضات على الوثيقة مقدمة تعديلاتها واعتراضاتها.
    Esperamos que concluyan las negociaciones del tratado encaminado a establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN ونتطلع إلى استكمال المفاوضات حول معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    las negociaciones del actual período de sesiones deben dar impulso a la liberalización del comercio respetando al mismo tiempo el mandato de la OMC. UN وأكد أن المفاوضات الجارية في الدورة الحالية ينبغي أن تعطى زخما لتحرير التجارة، مع احترام الولاية المستقلة للمنظمة.
    :: Asistió, en calidad de asesora del Gobierno australiano, a las negociaciones del Acuerdo para la conservación de albatros y petreles en el marco de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias. UN :: حضور مفاوضات الاتفاق المتعلق بحفظ طائري القطرس والنوء لاتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة كجهة استشارية للحكومة الاسترالية
    En el clima excesivamente politizado que lamentablemente rodea las negociaciones del TPCE, corren los rumores acerca de la verdadera posición de diversos Estados. UN وفي الجو المشحون سياسياً الذي يحيط، لسوء الحظ، بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، تنتشر الشائعات بشأن المواقف الحقيقية لشتى الدول.
    La falta de resultados hasta ahora en las negociaciones del Programa de Doha de la OMC ha socavado la confianza en el sistema de comercio multilateral y ha impulsado la proliferación de acuerdos comerciales regionales. UN وقد قوض عدم التوصل إلى نتائج حتى الآن في مفاوضات جدول أعمال الدوحة الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأدى إلى انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Pidió a las delegaciones que asistían al período de sesiones en curso que demostraran el mismo espíritu de cooperación que habían manifestado en las negociaciones del anterior período de sesiones, especialmente en relación con el asunto de las medidas preventivas. UN وناشد الوفود المشاركة في الدورة الحالية أن تتحلى بنفس الروح التعاونية التي أبدتها في المفاوضات التي جرت في الدورات السابقة، خصوصا فيما يتعلق بمسألة تدابير المنع.
    6. Pide al Secretario General que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, invite a los dirigentes de ambas partes a las negociaciones del otoño de 1999; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن يدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام ١٩٩٩؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد