ويكيبيديا

    "las observaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليقات
        
    • ملاحظات
        
    • بتعليقات
        
    • التعليقات الواردة من
        
    • بملاحظات
        
    • التعليقات التي
        
    • الملاحظات التي أبدتها
        
    • لملاحظات
        
    • الملاحظات التي أبداها
        
    • لتعليقات
        
    • وتعليقات
        
    • التعليقات من
        
    • وملاحظات
        
    • الملاحظات الواردة في
        
    • التعليقات المقدمة من
        
    las observaciones de la Comisión Consultiva se proporcionarán por separado al Consejo cuando estén disponibles. UN أما تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فستقدم منفصلة إلى المجلس عند توفرها.
    Por consiguiente, las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el informe actual de la Junta tienen carácter preliminar. UN وبالنظر إلى هذا اﻷمر، فإن تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الحالي للمجلس هي تعليقات أولية.
    La Asamblea General deberá indicar si está de acuerdo con las observaciones de la Comisión Consultiva a ese respecto. UN ويتعين أن تبين الجمعية العامة ما إذا كانت توافق على تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Por último, su delegación desea saber si la Secretaría está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores. UN وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    Sin embargo, la Comisión ha solicitado que se tuviesen en cuenta las observaciones de la OSSI sobre una segunda sala de audiencias. UN ومع ذلك، فقد طلبت اللجنة أن تؤخذ في الاعتبار ملاحظات مكتب المراقبة الداخلية بشأن غرفة ثانية للمحاكمة لمحكمة يوغوسلافيا.
    En el anexo del presente informe figuran los detalles de las medidas adoptadas por el PNUD y las observaciones de la Junta. UN وترد فـي مرفق هذا التقرير تفاصيل الاجراءات التي اتخذها البرنامج الانمائي، مشفوعة بتعليقات المجلس.
    Durante este examen, el UNICEF también consideró las observaciones de la Junta de Auditores y sus recomendaciones sobre el tema. UN وقد نظرت اليونيسيف، في أثناء هذا الاستعراض أيضا، في تعليقات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذا الموضوع.
    Tampoco bastará con obtener las observaciones de los expertos en derechos humanos acerca de los proyectos de informe. UN كما أن الحصول على تعليقات خبراء حقوق الإنسان على مشاريع التقارير لن يفي بالغاية المنشودة.
    las observaciones de la Comisión Consultiva sobre dichos temas fueron consignadas en las partes pertinentes de los párrafos que anteceden. UN وأُدرج ما خرجت به اللجنة الاستشارية من تعليقات على هذه المسائل في الفقرات الواردة أعلاه، حسب الاقتضاء.
    El Sr. Thelin desearía escuchar las observaciones de la delegación sobre todas estas cuestiones. UN ويود السيد ثيلين أن يسمع من الوفد تعليقات على جميع هذه النقاط.
    En el presente documento figuran las observaciones de la ONUDI acerca de los informes que la conciernen directamente. UN وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على تلك التقارير، وهي الوثائق التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    Para finalizar, espera con gran interés las observaciones de la Comisión sobre la labor actual del Departamento en la esfera de la población. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتطلع الى تعليقات اللجنة بشأن عمل اللجنة الجاري في مجال السكان.
    Son también valiosas las observaciones de la DCI con respecto a los servicios de interpretación. UN وعلى المستوى نفسه، تعتبر تعليقات وحــدة التفتيش المشتركة على خدمـات الترجمـة الشفوية ذات قيمة.
    El Subcomité manifestó su agradecimiento a las autoridades por el espíritu con que recibieron las observaciones de la delegación. UN وتعرب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن امتنانها للسلطات للروح التي تحلت بها عند تلقي ملاحظات الوفد.
    Es evidente que las observaciones de los oradores mencionados se encuentran en total contradicción con la resolución y la decisión correspondientes de la Asamblea General. UN ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع.
    Sin embargo, las observaciones de los representantes de las Naciones Unidas en las zonas que pudieron visitar no permitieron confirmar esa intervención. UN لكن ملاحظات ممثلي اﻷمم المتحدة في المناطق التي تمكنوا من زيارتها تجعل من المستحيل تأكيد هذا الاشتراك.
    las observaciones de la OACI fueron presentadas dentro del plazo establecido. UN وأودعت ملاحظات منظمة الطيران المدني الدولي على النحو الواجب في الموعد المحدد.
    En el anexo del presente informe figuran los detalles de las medidas adoptadas por la OSPNU junto con las observaciones de la Junta. Resultados generales UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مشفوعة بتعليقات المجلس.
    Observando que no se presentaba crítica alguna al artículo en las observaciones de los gobiernos, el Relator Especial recomendó que se aprobara sin modificación. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى عدم ورود أي نقد لهذه المادة في التعليقات الواردة من الحكومات، وأوصى باعتمادها دون تغيير.
    Cada artículo iba seguido por las observaciones de los gobiernos y por las opiniones y recomendaciones del Relator Especial. UN واتُبعت كل مادة بملاحظات الحكومات ثم بآراء المقرر الخاص وتوصياته.
    La oradora concuerda también con las observaciones de otros miembros del Comité sobre la cuestión de la censura. UN وقالت إنها توافق أيضا على التعليقات التي أبداها أعضاء آخرون في اللجنة بشأن موضوع الرقابة.
    A este respecto, el Sr. Yalden se asocia a las observaciones de la Sra. Evatt. UN وهو ينضم إلى الملاحظات التي أبدتها السيدة إيفات في هذا الشأن.
    En respuesta a las observaciones de la Junta, el PNUD tiene la intención de publicar instrucciones revisadas en el curso de 1994. UN واستجابة لملاحظات المجلس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم إصدار تعليمات منقحة في أواخر عام ١٩٩٤.
    ● Estudio sistemático de las observaciones de la Junta de Auditores y de la Auditoría Interna. UN :: مراعاة الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات ولجنة المراجعة الداخلية للحسابات بشكل منهجي.
    En consecuencia, la Comisión recibirá con agrado las observaciones de los Estados al respecto. UN وثمة ترحيب من قبل اللجنة بالتالي لتعليقات الدول الأعضاء عن هذا الموضوع.
    Las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta figuran en el anexo del presente informe. UN ومرفق هذا التقرير يتضمن مجملا للاجراءات التفصيلية المتخذة وتعليقات المجلس.
    El Gobierno deberá esperar las observaciones de las autoridades del gobierno autónomo antes de presentar los proyectos de ley; las observaciones incluyen disposiciones aplicables exclusivamente a Groenlandia o que son de particular importancia para Groenlandia. UN ويجب على الحكومة المركزية انتظار التعليقات من سلطات الحكم الذاتي قبل أن تُقدم مشاريع قوانين الحكومة المركزية. وتتضمن التعليقات بنودا تنطبق على غرينلاند حصرا أو تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لغرينلاند.
    las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe se comunicaron al ACNUR. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت إلى مفوضية اللاجئين.
    Las oficinas en los países aceptaron las observaciones de auditoría y posteriormente han hecho esfuerzos especiales por llevar registros detallados de los vehículos. UN وقبلت المكاتب القطرية الملاحظات الواردة في عمليات مراجعة الحسابات، وبذلت من ثم جهودا خاصة لمسك سجلات شاملة للمركبات.
    las observaciones de los gobiernos interesados deberían figurar en un documento oficial, ya sea como anexo al informe o, de no ser ello posible por razones prácticas, en un documento separado que se distribuya al mismo tiempo que el informe. UN وينبغي أن تتاح التعليقات المقدمة من الحكومات المعنية بوصفها وثيقة رسمية، سواء كان ذلك في صورة مرفق للتقرير أو كوثيقة منفصلة يتم تعميمها في نفس وقت التقرير إذا لم يمكن إرفاقها بالتقرير لأسباب عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد